И знаешь что Çeviri Portekizce
5,603 parallel translation
И знаешь что я ей ответил?
Sabes o que lhe respondi?
И знаешь что?
E sabes que mais?
И знаешь что?
E sabes uma coisa?
- Ты, конечно, не знаешь, потому что не живешь здесь, но это мой дом, и здесь сижу я.
Sei que não sabe porque não vive aqui, mas é a minha casa e essa é a minha cadeira.
Может, он будет в порядке, потому что, знаешь, мой отец заработал геморрой, и я тоже, но не такой ужасный.
Talvez ele fique bem, porque, sabes, o meu pai tem hemorróidas, e eu também tive, mas da maneira menos má.
Я задремал и.... я почувствовал как что-то, словно знаешь, грызет мой палец.
Eu adormeci e... E senti uma coisa, a roer-me o dedo.
И знаешь, это что-то жевало мой палец.
E estava a roer-me o dedo.
Да, знаешь, я была на аукционе и, ну, вспомнила, что нам нужны всякие предметы и... закала их нам в офис.
Houve um leilão e precisávamos de coisas e comprei em nome do escritório.
- И так, что еще ты знаешь об этом парне?
- Que mais sabes sobre este tipo?
Все, что ты знаешь о них, и как связаться с Фиском.
Tudo que sabes sobre eles e como se relacionam com o Fisk.
Знаешь, что я работал на Госдепартамент и иногда подолгу отсутствовал.
Sabes que trabalhei para o Departamento do Estado e estive ausente longos períodos.
Ты же знаешь что это и где это нашли.
- e onde foi encontrada.
Знаешь что? Может так и есть.
Sabe uma coisa, talvez não precisemos.
Знаешь, заскучал за тем блюдом, что ты готовишь с острым сыром и ананасом.
Sabes, tenho saudades daquilo que tu fazes com o queijo, pimento e o ananás.
Ты знаешь, что хорошая и знаешь почему.
Como tens tanta certeza que é o caso?
- И ты женат. И еще ты знаешь, что сказать правду... Можно за пару секунд.
Sabe que contar a verdade são apenas uns segundos, mas será preciso algum tempo para o seu rosto curar.
И знаешь, что она мне сказала?
E sabes o que ela me disse?
Ты сказал, что знаешь, что случилось с Ронни, и почему он ещё жив.
Disseste que sabias o que aconteceu ao Ronnie, e como ele ainda estava vivo.
И дело не в том, что я не хочу, ты знаешь, что это не так. Но такого рода вещи?
E não é que eu não queira, tu sabes que eu quero, mas... este tipo de coisa?
Ты знаешь насколько сильно я ее любил, потому что мы говорили о ней каждый раз, ты и я.
Sabes o quanto amava a minha mãe, porque falámos sobre ela a toda a hora, tu e eu.
Ты что-нибудь знаешь о нарко-сыщике и детективе по имени Арнольд Фласс?
Sabe alguma coisa sobre o detetive dos Narcóticos com o nome Arnold Flass?
Все думают, что тебя привели на допрос по делу об убийстве Артура. Но ты и сам всё знаешь.
Para todos lá fora, parece que o trouxeram cá para o questionar sobre a morte do Arthur.
Так ты ничего не знаешь о том, что происходит в "Лендмен и Зак"?
Então não tem acontecido nada na Landman Zack?
И ты знаешь, что она сделала?
Então sabes o que ela fez, não?
Знаешь, таким образом, если что-то не так, я могу проверить что это, и найти самых лучших докторов, придумать план, подготовиться..
Sabe, se tiver algo de errado, ai eu posso pesquisar o que quer que seja, e poderíamos ter os melhores médicos, Pensar em um plano, nos preparar...
И я всегда думала, что Дикон просто, ну, знаешь, назло это говорит, чтобы удержать нас от побега, ну а это?
Sempre pensei que o Deacon tinha inventado para nos impedir de fugir. Mas agora?
Ты знаешь, где меня найти, когда примешь правильное решение. А я знаю, что так и будет.
E sei que a tomarás.
И знаешь, что мне ответили?
Sabes o que me disseram?
Ну, знаешь, важно то, что все мы в безопасности и снова вместе, да?
Bem, o que interessa é que estamos, a salvo e juntos, certo?
Прости! Знаешь что? Может, если бы ты меньше времени тратила, пытаясь учить меня делать мою работу, и чуть больше времени занималась своей, у нас был бы шанс вытащить его.
Sabes, se passasses menos tempo a dizer-me como fazer o meu trabalho e mais a fazer o teu, teríamos uma hipótese de o libertar.
После нее, когда я пришел в себя и я был жив, а я не ожидал, что выживу знаешь, первое, что я почувствовал?
Depois disso, quando acordei, e estava vivo, não esperava estar vivo, sabes o que senti primeiro?
- Ты знаешь, что случилось с Лизой Ньюбери и Пиппой Гиллеспье.
Sabe o que aconteceu à Lisa Newbery e à Pippa Gillespie.
Знаешь, я думаю, кто-то должен сообщить "Мю Тета", что пьянство и распутство — модель поведения, типичная всем колледжам из американских фильмов.
Sabe, acho que alguém devia informar as Mu Thetas, que nudismo e dormir com todos é o comportamento modelo segundo todos os filmes americanos sobre universidades.
Потому что я сравниваю цифры по приходу детонирующего шнура "Эмулин 33" за прошлый месяц с цифрами по его расходу за этот месяц... И знаешь, что? – Цифры не сходятся.
Estou a ver os números de entrada de Emuline 33, do mês passado e a comprar com os de saída deste mês e sabes que mais?
И теперь ты знаешь, что то, на что ты нацелился, принадлежит мне.
Agora sabe que o prémio em questão me pertence.
Ты знаешь, что я хочу заставить этого парня заплатить так же, как и ты. Эй.
Sabes que quero fazer este tipo pagar tanto quando tu queres.
Датч справляется с этим по-своему... и не похоже, что скоро придет в себя... и еще эта жара... Ты знаешь, всё это не помогает расслабиться.
A Dutch está a lidar com isso à sua maneira... não parece que volte a si rapidamente... e estas ondas de calor... não ajudam o humor de ninguém.
Ты же знаешь, что я всегда тщательно сохраняю все документы, и никогда ничего не выбрасываю.
Sabes que mantenho sempre ficheiros meticulosos e nunca deito nada fora.
Ты знаешь, как я любил Цезаря, и последнее, что я хочу...
Olha, sabes como... sabes como adoro o César e a última vez que quero fazer é...
Потому что он не наш сын, и ты это знаешь.
Porque ele não é nosso filho, e tu sabe-lo.
Слушай, знаешь, ДжейТи позвонил тебе лишь потому, что я женюсь и он подумал, что у парня должна быть родня на свадьбе.
Ouve, sabes, o J.T. ligou-te porque eu vou-me casar e pensou que um tipo deveria ter alguma família por perto no seu grande dia, certo?
Потому что тебе будут задавать вопросы, и если речь пойдет о Рио Браво, ты сможешь сказать, что ничего не знаешь об этом.
- Porque te vão fazer perguntas e se algumas dessas perguntas forem relacionadas com Rio Bravo, então tens de poder dizer que não sabes nada sobre isso.
Знаешь, когда я рос, они только о ней и говорили, о своей свадьбе, как будто это было что-то волшебное.
Durante toda a minha adolescência, eles só falavam sobre isso, do casamento deles, como se tivesse algo de mágico.
Знаешь что, ДжейТи, это тоже важно, как и моя работа.
Sabes uma coisa, J.T., isto também é importante, assim como o meu trabalho.
Знаешь, я начинаю подозревать, что ты много болтаешь, часто даешь пустые обещания о счастливом конце, когда все, что ты делаешь - это ешь мою еду и спишь на моем диване.
Estou começando a achar que tens muita conversa, muitas promessas vazias sobre finais felizes, enquanto tudo o que fazes é comer a minha comida, dormir no meu sofá.
Знаешь, не думал, что хит Арта Лэндри 1925 года может когда-нибудь стать гимном похитителя, но 90 лет спустя, "5 футов и 2, голубые глаза" - всё ещё в приоритете у сексуальных маньяков.
? Acho que o sucesso de Art Landry de 1925 não era suposto ser o hino do sequestrador, mas 90 anos depois, "1,53m e olhos azuis" ainda é a preferência física dos predadores sexuais.
Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил.
Red, sabes que depois de Deli, eu faço tudo por ti. Mas a verdade é que tens sorte se saíres. E qualquer que seja o teu plano, estou fora.
И знаешь, что?
E sabes que mais?
Единственное, что ты знаешь, - тебя так и не поймали.
A única coisa que tu sabes é que nunca foste preso.
Что? Но потом я поговорила с Кэрол и она рассказала мне о вашей ситуации, и я поняла, что я возможно... знаешь, просто... недооценила тебя, так что я извиняюсь.
Mas depois falei com a Carol, e ela falou-me da tua situação, e percebi que tinha... sabes... julgado mal.
Знаешь, пока ты тут сидишь и ждёшь, мне пришло в голову, что ты одна из немногих, кто знал, что Кэтрин водит меня за нос.
Sabes o que me ocorreu, enquanto estava aqui à espera? Eras uma das poucas que sabiam que a Katherine me enganou.
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаешь почему 245
знаешь что 11483
знаешь что я думаю 40
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь что это 49
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
и знаешь 1658
и знаешь почему 245
знаешь что 11483
знаешь что я думаю 40
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь что это 49
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23