English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И знаешь почему

И знаешь почему Çeviri Portekizce

459 parallel translation
И знаешь почему, Милнер?
Sabe por quê?
Я оставлю тебе уши, и знаешь почему?
As tuas orelhas podem ficar, e já te digo porquê :
И знаешь почему? Знаешь почему?
Sabes porquê?
И знаешь почему?
E sabes porquê?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Ainda não acabamos. Sabe por quê?
И знаешь почему, Дэвид?
Sabe por que, David?
Билл, ты побежишь... И будешь тренироваться. И знаешь почему?
Bill, tu vais dar as voltas e fazer os exercícios.
- Нет, и знаешь почему? Ты смеялся над гуакамоле.
Não, gozou com o guacamole.
И знаешь почему?
Adivinha porquê?
Так что, застегни свою палатку, и знаешь почему?
Portanto fecha a tenda, porque adivinha.
Завтра всё уладится, и знаешь почему?
Amanhã vai ser melhor, e sabes porquê?
И ты не знаешь почему?
E não sabe por quê?
- И знаешь почему?
- Sabes porquê? - Não.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Sabes porque escolhi esse nome?
И знаешь, почему?
Claro!
И знаешь, почему я этого не делаю?
E sabes porque é que ainda não o fiz?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
E que julgas o que não conheces.
Отказался, и знаешь, почему?
Recusei, e sabes porquê?
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- Sabes que vai ser uma mina de ouro?
И знаешь почему?
Sabes porquê?
И знаешь, почему?
Dez, no máximo.
- И знаешь почему?
Sabes porquê?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
Somos nós os bandidos? Sabes por quê?
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
E, quando chegar aos portões do Divino Tesouro, o Escrivão aceitará o meu suborno e mandar-me-á entrar, e sabes porquê?
И он спросил : " А знаешь, почему её так назвали?
Disse-me : "Sabes porque lhe chamaram Vénus?"
И знаешь, почему?
Sabes que mais?
- И знаешь, почему? - Почему?
- E sabes porquê?
Знаешь, старый друг иногда я думаю о пропасти между нами и говорю - почему?
Sabes, meu velho amigo, por vezes, pondero sobre este disparatado abismo entre nós e pergunto-me : "Mas porquê?"
Я знал, что в конце концов кардассианцы проиграют, и знаешь, почему?
Eu sabia que os Cardassianos acabariam por perder, e sabe porquê?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes que mais, porque é que não sais... a arranjas uma vida, cabrão?
Знаешь, когда я впервые согласилась быть офицером связи по поставкам, я подумала : " Конечно, почему бы и нет?
Sabes, quando concordei em ser Agente Representante da Escolta pensei : "Claro, porque não"?
И ты знаешь почему?
E queres saber porquê?
- Почему? Потому что заранее знаешь, вот оно, и камера будто уходит выше крыши, и ты знаешь, это конец.
Porque quando o cenário fica mesmo grande, quando a câmara parece que sai pelo telhado, ficas a saber que vai acabar.
И знаешь, почему я этого не делаю?
E sabes porque não o faço?
И знаешь, почему? Потому что ты будешь отцом.
Vais ser pai.
Знаешь почему, Сибил через "и"?
Queres saber porquê, Cybil, com "C"?
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка. Люди-то отсюда не убегают, верно?
Porque estou curioso, porque, estás a ver, estás tu aqui e tens a tua arma e não é como se as pessoas quisessem sair, certo?
Нет, и ты знаешь почему?
Não, não trouxe. E queres saber porquê?
Ты хоть знаешь, насколько я хороший врач... -... и даже я не могу сказать почему это происходит? - У меня был всего один эпизод за два года.
Sabes que sou óptima médica... e não sei dizer-te porquê?
- Ты знаешь ответ.Конечно же нет.И почему нет?
- Tu sabes a resposta. Claro que năo - E por que năo?
И ты знаешь почему?
- E sabe porquę?
И теперь ты знаешь, почему.
Pois, e agora sabes porquê.
И знаешь, почему?
Sabes porquê?
И знаешь почему?
Amariam mais se fosse enforcada...
Нет, я в порядке, знаешь, почему? Потому что через пару часов вступит в действие план нашего освобождения. Ровно через два часа - все закончится, и до следующего года я их не увижу.
Não, eu estou bem, porque daqui a duas horas... e planeio sair daqui em exactamente duas horas... a noite terá acabado.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
Não sei porquê, mas é bom saber que és tão passado como nós.
И знаешь почему?
- Sabe porque?
- И ты знаешь, почему.
- Sabes porquê. - Porquê?
Знаешь, почему ты и я были так близки?
Sabes porque é que tu e eu nos damos tão bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]