И знаешь почему Çeviri Portekizce
459 parallel translation
И знаешь почему, Милнер?
Sabe por quê?
Я оставлю тебе уши, и знаешь почему?
As tuas orelhas podem ficar, e já te digo porquê :
И знаешь почему? Знаешь почему?
Sabes porquê?
И знаешь почему?
E sabes porquê?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Ainda não acabamos. Sabe por quê?
И знаешь почему, Дэвид?
Sabe por que, David?
Билл, ты побежишь... И будешь тренироваться. И знаешь почему?
Bill, tu vais dar as voltas e fazer os exercícios.
- Нет, и знаешь почему? Ты смеялся над гуакамоле.
Não, gozou com o guacamole.
И знаешь почему?
Adivinha porquê?
Так что, застегни свою палатку, и знаешь почему?
Portanto fecha a tenda, porque adivinha.
Завтра всё уладится, и знаешь почему?
Amanhã vai ser melhor, e sabes porquê?
И ты не знаешь почему?
E não sabe por quê?
- И знаешь почему?
- Sabes porquê? - Não.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Sabes porque escolhi esse nome?
И знаешь, почему?
Claro!
И знаешь, почему я этого не делаю?
E sabes porque é que ainda não o fiz?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
E que julgas o que não conheces.
Отказался, и знаешь, почему?
Recusei, e sabes porquê?
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- Sabes que vai ser uma mina de ouro?
И знаешь почему?
Sabes porquê?
И знаешь, почему?
Dez, no máximo.
- И знаешь почему?
Sabes porquê?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
Somos nós os bandidos? Sabes por quê?
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
E, quando chegar aos portões do Divino Tesouro, o Escrivão aceitará o meu suborno e mandar-me-á entrar, e sabes porquê?
И он спросил : " А знаешь, почему её так назвали?
Disse-me : "Sabes porque lhe chamaram Vénus?"
И знаешь, почему?
Sabes que mais?
- И знаешь, почему? - Почему?
- E sabes porquê?
Знаешь, старый друг иногда я думаю о пропасти между нами и говорю - почему?
Sabes, meu velho amigo, por vezes, pondero sobre este disparatado abismo entre nós e pergunto-me : "Mas porquê?"
Я знал, что в конце концов кардассианцы проиграют, и знаешь, почему?
Eu sabia que os Cardassianos acabariam por perder, e sabe porquê?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes que mais, porque é que não sais... a arranjas uma vida, cabrão?
Знаешь, когда я впервые согласилась быть офицером связи по поставкам, я подумала : " Конечно, почему бы и нет?
Sabes, quando concordei em ser Agente Representante da Escolta pensei : "Claro, porque não"?
И ты знаешь почему?
E queres saber porquê?
- Почему? Потому что заранее знаешь, вот оно, и камера будто уходит выше крыши, и ты знаешь, это конец.
Porque quando o cenário fica mesmo grande, quando a câmara parece que sai pelo telhado, ficas a saber que vai acabar.
И знаешь, почему я этого не делаю?
E sabes porque não o faço?
И знаешь, почему? Потому что ты будешь отцом.
Vais ser pai.
Знаешь почему, Сибил через "и"?
Queres saber porquê, Cybil, com "C"?
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка. Люди-то отсюда не убегают, верно?
Porque estou curioso, porque, estás a ver, estás tu aqui e tens a tua arma e não é como se as pessoas quisessem sair, certo?
Нет, и ты знаешь почему?
Não, não trouxe. E queres saber porquê?
Ты хоть знаешь, насколько я хороший врач... -... и даже я не могу сказать почему это происходит? - У меня был всего один эпизод за два года.
Sabes que sou óptima médica... e não sei dizer-te porquê?
- Ты знаешь ответ.Конечно же нет.И почему нет?
- Tu sabes a resposta. Claro que năo - E por que năo?
И ты знаешь почему?
- E sabe porquę?
И теперь ты знаешь, почему.
Pois, e agora sabes porquê.
И знаешь, почему?
Sabes porquê?
И знаешь почему?
Amariam mais se fosse enforcada...
Нет, я в порядке, знаешь, почему? Потому что через пару часов вступит в действие план нашего освобождения. Ровно через два часа - все закончится, и до следующего года я их не увижу.
Não, eu estou bem, porque daqui a duas horas... e planeio sair daqui em exactamente duas horas... a noite terá acabado.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
Não sei porquê, mas é bom saber que és tão passado como nós.
И знаешь почему?
- Sabe porque?
- И ты знаешь, почему.
- Sabes porquê. - Porquê?
Знаешь, почему ты и я были так близки?
Sabes porque é que tu e eu nos damos tão bem?
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578