English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Иди за ней

Иди за ней Çeviri Portekizce

155 parallel translation
Иди за ней. А я отвлеку остальных.
Vá buscá-la, eu distrairei os demais.
Буллер, срочно иди за ней!
Vai buscar a caixa de sapatos.
Иди за ней, Чендлер.
Vai atrás dela.
Иди за ней.
Vai atrás dela.
- Иди за ней.
- Vai buscá-la.
- Иди за ней.
- Vai atrás dela.
Теперь скорее иди за ней.
Agora, vai. Pisga-te.
Лучше иди за ней, Шон.
É melhor ires atrás dela, Sean.
- Иди за ней.
- Vai atrás dela. - O quê?
Если ты думаешь, что нашёл что-то особенное - иди за ней.
Se achas que achaste algo especial, vai em frente.
Иди за ней, а я разберусь с этими двумя.
Tenho estes dois.
Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
Lembre-se de passar pelo Chiurazzi.
Оцу, если любишь, не иди за мной.
Se te importas comigo, não me sigas!
Иди, малыш. Иди... Фред, не заставляй меня лезть за тобой.
Fred, não me obrigues a ir atrás de ti.
Ты не хочешь зайти, мой хороший? Ну иди!
Queres entrar por um bocado?
Не волнуйся, иди за мной, я покажу тебе твою комнату.
- Não te preocupes, vem comigo. Vou mostrar-te o quarto.
Иди за мной, больше не хочу кругаля давать.
Andamos em círculos. Fique comigo. Não quero ficar rodando de novo.
Давай, парень, иди за ней.
Vai, rapaz, vai.
Иди за ней в дом! Иди!
Entra, vai lá, entra.
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.
George, pára com isso e vai falar com ela, antes que ela saia porta fora, case com o rapaz, e não a voltemos a ver!
Так что иди туда, возьми свой галстук, зайди... и ни на что не смотри.
Vai lá buscar a tua gravata e não olhe para nada.
Иди Рекс за ней.
Segue-a.
Кор, иди посмотри, не идет ли кто за нами.
Kor, veja se não nos seguem.
За это следовало бы лишить шляпы, но я сегодня добрый, иди, пока я не подал на тебя рапорт.
Eu devia tirar-te o chapéu por isso, mas hoje estou numa de generosidade. Por isso lê a carta, antes que eu participe de ti.
- Ты сам эту жизнь выбрал. Не хочешь работать под дождем - иди, играй за янки.
Se não queres trabalhar à chuva, candidata-te aos Yankees.
Не иди за мной, не иди за мной, оставайся там, Любимый, - Прощусь с тобой, устремясь к небесам.
Não poderei ver o teu sorriso outra vez.
- Иди зайди к ней и скажи о своих чувствах.
- Vai lá dentro e diz-lhe o que se sentes.
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,.. ... но от судьбы вам не уйти!
Persegue-o tanto quanto possas não podes escapar ao vosso destino.
В тебе есть задатки будущего величия... Почувствуй эту силу, встань за штурвал и иди своим курсом. Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь!
Tens um enorme potencial em ti... mas tens que segurar o leme e escolher o teu caminho e prosseguir, aconteça o que acontecer e quando chegar a altura terás a tua oportunidade... para provares aquilo que sabes... e mostrar de que és feito, bem, espero estar lá... para ver a luz que sairá de ti nesse dia.
- Я не позволю будущего Президента Соединенных Штатов бросить у алтаря какой-то психичке! Иди за ним и умоляй!
Não vou permitir, que o futuro Presidente dos Estados Unidos... seja abandonado no altar por uma florzinha psicopata!
Иди, спасай мир. Не больше одного полиса за раз.
Vai salvar ao mundo uma apólice de cada vez, querido.
Смотри, не опоздай из-за меня. Иди.
Olha, não quero que te atrases, então vai.
Далеко не уйдёшь! Иди за мной...
Nvamos conseguir.
Иди туда, за ней.
Siga-a.
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, queres jantar connosco?
Если через час не вернёмся, иди за нами. Потому что это значит, что нас растёрли в порошок!
Se não voltarmos em uma hora, vem nos buscar porque isso vai significar que fomos pulverizados.
Ты все сказала? Нет! Я еще даже не бралась за Иди Бритт.
Oh, eu nunca apliquei esse conceito à vida sexual do seu pai, e você sabe disso.
Подожди, пока она убежит, а он за ней, только потом иди к своему папе.
Aguarda até eles correrem, depois vai ter com o teu pai.
Эй, не надо меня попрекать этим, хорошо? Господи, иди подержи его за руку, если хочешь.
Não me chateies com isso, vai segurar-lhe na mão se quiseres.
Не бойся, иди за мной.
Ok, segue-me.
Не бойся, просто иди за мной.
Não te preocupes, segue-me.
- это не имеет значени € - ƒа. хорошо... ты обманывала ты обманула мужа с его лучшим другом поэтому не это работает что за логика если хочешь подробностей, иди к Ќаоми.
Isso não faz sentido. Bem... tu traíste.
Не будь подтиркой для жопы, иди и борись за нее.
Deixa de ser idiota e vai atrás dela.
И не иди. не иди за этими людьми, потому что нельзя так делать.
E... e... e... e não ande com a turma errada, porque... porque não pode fazer isso.
- Иди найди его, или я за себя не отвечаю.
- Vai procurá-lo ou estás feito ao bife.
Не иди за мной.
Fica.
Не бойся. Иди за мной.
Segue-me, vamos sair por aqui.
Не иди за мной.
Não me sigas.
Иди под зонтик! За руль не пущу!
Não te vou deixar conduzir.
И не иди за мной.
E não me siga!
Не болтай чепухи Иди поскорее за презервативами
Não digas disparates. Vai a correr comprar preservativos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]