English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Измена

Измена Çeviri Portekizce

389 parallel translation
ОБВИНЕНИЕ : ИЗМЕНА РОДИНЕ
PROCESSO DEVIDO A TRAIÇÃO
Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине — зто национальная измена.
Sejam quais forem as tuas convicçöes políticas, desejar que a Pátria seja derrotada é uma traiçäo nacional.
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте.
Estes actos serão considerados como uma traiçião ãos Estados Unidos e castigados com a pena capital.
Я знаю, что это измена и мятеж.
Eu sei. Sei que é traição e que é motim.
- К оружию! Измена! Бежим!
Vamos, rápido.
Измена!
Traiçäo!
Измена?
Traição?
Измена. Кто прострелил мое золото?
Quem está a levar o meu ouro?
Измена и убийство!
Assassínio e traição!
Прошел горячечный припадок жизни. Пережита измена.
Depois da caprichosa febre da vida, repousa em paz.
Это не измена. Ведь я здесь, чтобы помочь вам. Вы - чистый ангел!
Gosto de saber que fui útil para o senhor.
Его измена опозорила нас.
A traição de Oharra é uma vergonha para nós.
Я не люблю слово "измена". У вас было любовное увлечение?
Não gosto da palavra "enganar".
- Это измена, Нерва!
- Isso é traição, Nerva.
Я решаю, что есть измена, а не ты.
Eu decido o que é traição, não tu.
- В этом и есть твоя измена.
Essa é a tua traição.
- Разве подписать его - это измена?
- Assiná-lo poderia ser traição?
"Измена - всего лишь дело времени".
"Traição é questão de datas."
Так... "Беспокойные мужья"... Измена?
Maridos problemáticos.
Измена всех нас не обошла стороной.
Estamos todos familiarizados com a traição.
Узнаем об этом сразу после игры'Да здравствует измена ".
Vamos saber a seguir quando jogarmos ao "Louvado Seja o Adúltero."
Измена и убийство - на Клаестроне IV!
Traição e homicídio, em Klaestron IV.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
- Mas traição e o homicídio do melhor amigo?
Измена, убийство - он не был на это способен.
Traição, homicídio... Ele era incapaz dessas coisas.
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
As pessoas dizem coisas estranhas durante o sexo.
Измена в наших рядах!
Traidores no nosso seio.
Нападение на старшего офицера расценивается как измена и мятеж.
Atirar num Oficial superior é um acto de traição e motim.
Надеюсь, нет необходимости напоминать, что сокрытие даже самых... малозначащих фактов будет расцениваться как государственная измена.
Não preciso de te relembrar... que não podes esconder nada de mim, por muito pequeno que seja.
Может ли измена любви безмерной положить конец? Любовь не знает убыли и тлена ". - А как дальше?
"O amor näo é amor se se altera ou verga com a distância ao partir..."
Измена-часть стратегии корпорации?
A traição faz parte da estratégia empresarial?
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Se a Cyrez vende tecnologia para armamento, é alta traição.
Джордж, это измена.
- George, isso é trair.
Это не измена, если нет секса.
- Não é trair se não houver sexo.
Как раз измена.
É sim...!
Разве это не измена твоей жене?
E isso não é enganares a tua mulher?
Нет, это не измена. Она проститутка.
Não, não é enganar porque é uma puta.
Если ты в трусах, тогда это не измена.
Se deixares a tua roupa interior, já não podes trair.
У этого есть название... измена.
Há uma palavra para isso, traição.
Нас разыскивают по двум обвинениям - государственная измена и заговор с целью нарушить Главную Темпоральную Директиву.
Somos procurados por 2 acusações de alta traição e conspiração por violar a 1ª Diretriz Temporal.
Секс через Интернет не измена.
O sexo on-line não é trair.
Фантазии не измена?
Não achas que fantasiar é trair?
- Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
Ele estava a beijar a mulher e a fingir que não me fora infiel!
- Думаешь, измена - это нормально?
- Acham que não faz mal enganar?
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
O acto da infidelidade define-se pelo acto de se ser apanhado.
Измена - также естесственно, как деревья в лесу?
A infidelidade é como a árvore da floresta?
— Измена и убийство!
- Assassínio e traição!
Измена карается смертной казнью.
Um acto de traição, senhores, para o qual a pena é a morte.
Это ведь измена.
O que ela disse é traição.
- Это, по-твоему, измена?
- E isso é traír?
Это измена!
Isto é traição.
— Измена!
- Alta traição!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]