Изменение Çeviri Portekizce
577 parallel translation
ƒа, сэр. Ќо у нас небольшое изменение в расписании :
Houve uma ligeira troca no horário, Sr.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
Penso que que poderiam concordar com esta mudança na rota se... nos sentassemos a conversar com eles.
Любое изменение этих правил может производиться только мной лично.
Toda a alteração a estas regras só pode partir de mim.
- 3-е изменение моего концерта.
É um desastre!
Вы производите ремонт "Интрепида". Изменение графика.
A secção está a trabalhar no Intrepid.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Alguém, acidental ou deliberadamente, ajustou a programação e também os bancos de memória do computador.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
É claro, qualquer mudança quase que seria uma melhoria sensível.
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей. Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Uma perturbação total dos campos magnéticos e gravimétricos, distorção da dobra temporal, possíveis variações de radiação.
Но если транквилизатор не сработал, что абсолютно исключено, то значит произошло радикальное изменение нашего мышления.
Mas, se o tranquilizante não funciona, impõe-se uma alteração dos nossos padrões de pensamento.
Он выполнил изменение курса и несколько простых поворотов.
Só fez as alterações de rota requeridas e umas viragens.
Капитан, регистрирую изменение в скорости.
Capitão, há alteração da velocidade.
Будет небольшое изменение.
Vai haver uma pequena alteração de planos.
Небольшое изменение никому не повредит. Для разнообразия.
Mudar um pouco não faz mal a ninguem pois não?
Поднимите руки все, кто за изменение распорядка.
Quem for a favor da alteração do horário, levante o braço.
Изменение курса в рандеву со звёздным лайнером Rising Star.
Mudando rumo para encontro com cargueiro Rising Star.
ИЗМЕНЕНИЕ КУРСА "НОСТРОМО".
MUDAR CURSO DO NOSTROMO PARA NOVAS COORDENADAS.
Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
Não puderam prever a mudança de clima, e a falta das chuvas.
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая мутация, или случайная гибель другого скромного организма, вся будущая история жизни оказалась бы совсем другой.
Se as coisas tivessem sido um pouco diferentes, uma pequena mudança de clima, digamos, ou uma nova mutação, ou a morte acidental de um modesto organismo diferente, toda a futura história da vida podia ter sido muito diferente.
Мутация - это изменение нуклеотида, ошибка в записи генетической инструкции.
Uma mutação é uma alteração num nucleótido, instruções genéticas mal escritas.
Когда объект движется мимо нас, мы слышим изменение тона.
Quando o comboio em movimento nos ultrapassa, sentimos uma mudança de tom característica.
Но если вы стоите у дороги, когда поезд проходит мимо, вы услышите знакомое изменение тона : Эффект Доплера.
Mas para alguém que se encontre junto à via quando o comboio passa, a mudança no tom será a habitual, o efeito Doppler.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Alguns pensam que as leis da natureza são então baralhadas ao acaso, que o tipo de física e de química que ordena este universo, representa apenas uma de uma gama infinita, de leis naturais possíveis.
Такое использование и изменение старых систем для новых целей очень напоминает модель биологической эволюции.
Este uso e reestruturação de sistemas anteriores com novos propósitos, é muito semelhante ao padrão da evolução biológica.
А-Ка, двадцать два, сорок шесть. Изменение курса на шестьдесят градусов. Направление : север.
"Rota provável : 60 graus, Velocidade : 8 nós, Submarino 37,"
Любое изменение в эволюции органической жизненной системы приводит к ее гибели.
Provocar uma alteração na evolução do sistema vital orgânico é fatal.
Изменение курса готово.
Alteração de rota projectada.
Единственное изменение заключается в том, что ты можешь пойти и опустить лицо в навоз. А потом пойти за нами на приличном расстоянии.
A única mudança é tu ires enfiar a cara num monte de estrume e seguires-me de longe, se não te importas.
Это изменение формы и внешнего вида.
Uma transformação na forma e aspecto.
Не менять скорость, только изменение курса.
Não há alterações de velocidade, mas sim uma nova mudança de curso.
Своеобразный код, которым пользовался мой муж. П.И. = Полное изменение внешности.
Era o código que usava quando a operação alterava por completo a fisionomia.
Масштабы трагедии продолжают увеличиваться... по мере того, как продолжается изменение погодных условий.
A tragédia continua a assolar o planeta... enquanto prosseguem as alterações climáticas.
Джорди пытался сказать, что изменение гравитации выше наших возможностей.
O Geordi quer dizer que alterar a gravidade está além das nossas capacidades.
Изменение мощности в двигательной секции.
A desviar a energia para as secções dianteiras.
Какое-то изменение.
Alguma mudança.
- Изменение параметров цели.
Possível mudança de aspecto do alvo.
Возможное изменение курса цели на основе изменения пеленга.
Mudar curso.
Соотношение сигнал-шум падает. Возможно изменение параметров.
Provável mudança de aspecto do alvo.
Возможное изменение курса на основе изменения пеленга.
Entendido, mudar curso.
Получается интересное изменение в тоне, если взять бумагу с низким контрастом.
Obtive variações de tom interessantes devido ao papel de baixo contraste.
- Изменение цвета миндалин.
- Descoloração das glândulas salivares.
Потом я слышал про метеорит... из-за которого произошло изменение температуры.
Li sobre isso na Omni, sobre o meteorito causar a vaga de calor.
У дачное изменение.
Foi uma boa mudança.
Следует помнить, что опыт должен быть достаточно мощным и необходимо создать тонкое изменение в характере.
A experiência precisa ser importante o suficiente para ser lembrada. Precisa causar uma mudança no personagem...
Изменение не будет для тебя легким, Бен.
A mudança não acontece facilmente, Ben.
Изменение произойдёт само, если ты открыт для него.
A mudança virá naturalmente se estiver aberto a ela.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями - чтобы гарантировать верность джем'хадар.
Deve ser mais uma alteração genética implantada pelos Fundadores para garantir a lealdade dos jem'hadar.
Хочешь сказать, что выторговала изменение "3 +" на "5 -"?
Estás a dizer-me que discutiste as notas... de 3 + para 5 -?
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
Ao ligar os motores de impulso, reparei que a distribuição de peso da nave estava mal e a última vez que foste à extração de lixo, fui ao hangar de carga e dei uma olhadela.
Задано незапланированное изменение курса, сэр.
PERIGO DE SOBRECARGA
Позиционное изменение. Это не имеет смысла.
A vossa Federação deve saber da nossa grande tradição de isolamento de qualquer contacto contaminador com a natureza violenta de planetas de outros sistemas solares.
Капитан, изменение в скорости.
- Alteração na velocidade.
изменение климата 17
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64