English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Измениться

Измениться Çeviri Portekizce

1,108 parallel translation
Он сам должен измениться.
Têm de mudar por si próprias.
Если это поможет Бендеру измениться, мы должны его поддержать.
Se isto ajuda o Bender a remediar o mal feito, então penso que lhe devemos dar apoio.
Что-то должно измениться, наконец.
É uma grande mudança.
Я хочу измениться.
Eu quero mudar.
Но я же решила измениться.
Mas eu decidi mudar.
Но теперь я стала серьезно думать о том, чтобы измениться.
Mas agora, comecei a pensar em mudar.
Почему сейчас что-то должно измениться?
Porque haveriam as coisas de mudar agora?
Рождество тоже может измениться
" também muda? QUERIDO PAI NATAL NÃO SEI O QUE PEDIR NESTE NATAL
Погода может измениться.
Claro que o tempo pode mudar.
- Всё может измениться. - Это к лучшему.
Tudo iria mudar.
Я знал, что мне надо измениться.
Eu sabia que tinha de mudar.
Чтобы измениться.
De mudar.
Но теперь, зная, что мы делали не так, мы можем измениться.
Só que, agora que soubémos que temos sido maus namorados podemos mudar.
Всё это - лишь интуиция, но еще с того случая с автобусом я знал, что вы можете измениться в худшую сторону.
É só uma intuição, mas desde o incidente do autocarro eu sabia que você ia ficar mau.
Ты должен принять решение измениться.
Tens que tomar a decisão de mudar.
У него была возможность измениться.
Teve uma oportunidade para mudar.
Нам нужно измениться, разве нет?
Precisamos mudar.
Все должно измениться.
As coisas precisam de mudar!
Ну да, ты, конечно, можешь измениться.
Pois, porque mudas muito facilmente.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться.
Dependendo de quando desapareceu, essas estatísticas podem ter mudado.
Мы можем измениться.
Temos o direito de mudar.
Сьюзан, когда я лежал на полу прошлой ночью с лицом Ника перед моими глазами, Я подумал, " Харпер, ты должен измениться.
Quando estava deitado no chão, com o rosto do Nick ante os olhos, pensei : "Harper, tens que mudar".
Да, он был не ангел, но он хотел измениться, хотел расти, читать, рисовать.
O homem limitado e com defeitos, que queria aprender, crescer ler, pintar.
Ха. Это может быстро измениться. Проводите постоянное сканирование.
Mas isso pode mudar rápido, continue observando.
Этот закон может измениться в ближайшее время.
Essa lei poderá mudar em breve.
Кажется, мы привыкли ожидать меньше друг от друга, и это должно измениться.
Parece que já esperam menos uns dos outros, e isso devia mudar.
Я могу измениться.
Eu posso mudar..
Чтобы измениться.
Talvez para me tornar outra.
Да. У меня двое людей которые могут позаботиться, и ты дал понять что это никогда не измениться.
Tenho duas bocas para alimentar...
" Дорогая Кейт Ты всегда говорила, что я должен измениться.
" Querida Kate... você sempre me disse que eu devia mudar.
В течение короткой, но красочной истории, в индустрии компьютеров доминирующую позицию занимала операционная система Windows. Но скоро это может измениться.
Na maior parte de sua pequena, mas rica história, a indústria de computadores foi dominada pelo sistema operacional Windows.
- Что-то здесь должно измениться, чувак.
- Algumas coisas têm de mudar por aqui, man.
Я была наивна и довольно доверчива. Но это должно было измениться.
Era honesta e confiável, mas tudo aquilo ia mudar.
Я верю, что в особых обстоятельствах человек может измениться.
Eu acredito que debaixo de circunstâncias apropriadas, um homem pode mudar.
Твоя позиция может измениться.
Os vossos interesses podem ser mútuos.
Конечно, к утру все может измениться.
Poderia trocar pela amanhã.
Могут же люди хоть раз измениться?
As pessoas podem mudar?
С чего бы тебе вдруг измениться?
Está bem, nega à vontade.
Когда она потеряет контроль - её запах измениться и пчелы это узнают.
Quando perder o controlo, o odor mudará e as abelhas saberão.
Ну, ты знаешь – в сердце страны всё может измениться за минуту.
Conheces o centro, as coisas podem mudar num minuto.
60 лет я давал тебе шанс измениться.
Durante 60 anos, dei-te a possibilidade de mudares.
Чтобы изменить свой имидж, я должен измениться сам.
Para mudar esta imagem que tenho, primeiro tenho que me mudar a mim.
- Разговаривает с ним, как все должно измениться.
O homem chegou para levá-lo aos confins do deserto.
А что могло измениться?
Por que haveria de ter mudado?
Я бы хотел поверить, что ты способен измениться, прислушиваться к голосу разума, быть милосерднее,
Quis acreditar que tu pudesses mudar. Escutar a razão. Agir com misericórdia.
Я хочу измениться.
Eu quero uma oportunidade.
Ты думаешь, что сможешь изменить свою жизнь и измениться сам.
Sabes, pensas que a vida vai ser diferente... Que vais ser diferente.
Ты думаешь, сможет измениться?
você acha que irá se converter?
Вот почему мы можем показать им лучший мир, ради которого стоит измениться
é por esta razão que podemos mostrar para elas um mundo melhor, é por isso que elas se convertem.
Что-то должно измениться.
Algo tem de mudar.
Здесь все может измениться, но Звездная женщина там навсегда.
Mas a Mulher Estrela está ali para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]