English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как вам нравится

Как вам нравится Çeviri Portekizce

228 parallel translation
Ну, как вам нравится в Мандели?
- Bonita, não é?
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Que tal é serem proprietários?
А как Вам нравится эта, миссис Скотт?
E este, Sra. Scott?
Как вам нравится идея выйти замуж за терапевта?
Gosta da ideia de casar com um clínico geral?
- Как вам нравится суп?
- Que tal está a sopa?
Аполло, как вам нравится в городе "Братской любви"?
Só o estar em Filadélfia já me faz sentir patriótico.
Как Вам нравится в "Гранд Метрополитен"?
Está a gostar do Grand Metropolitan?
Как вам нравится такая критика?
Que tal esta crítica?
Как вам это нравится?
O que achas disto?
Разве вам не нравится работать на такого человека, как мистер Флайвэлл?
Não gosta de trabalhar para um homem como o Sr Flywheel?
Ну, как вам это нравится?
E esta?
Как вам это нравится?
Não vês que me acabaste de tirar dois anos de vida?
- Вам нравится ваша работа? - Сейчас как никогда, Миртл!
Agora, gosto.
Как вам это нравится?
- Imaginas isso?
Как вам это нравится?
O que lhe parece isso?
- Как я понимаю, Вам нравится эта работа.
Dá para perceber que é isso que você gosta.
- Как вам это нравится?
Que é que pensas disso?
Как вам это нравится?
Já viram isto?
- Как вам это нравится?
- Caramba, e esta, hein?
Как вам это нравится?
Caramba, já viram isto?
Как вам это нравится?
Bem, quem diria? Empatados.
Как вам это нравится?
Quesujeito!
Как вам это нравится?
E esta?
Как вам больше нравится!
Pense como quiser.
Вам не нравится, как я говорю?
Lamento que não goste como falo.
Как вам это нравится?
O que achas?
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Como comandante da nave, tenho de...
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Como resistes ao espécime actual, tens agora uma selecção.
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Que tal, Mãe Parker?
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
Как вам это нравится, Чехов?
E esta, Chekov?
- Вам нравится жить как мужик в юбке?
É engraçado viver como um homem?
- Но мне интересно : вам нравится жить как мужик в юбке?
Perguntei se é engraçado viver como um homem?
Вам не нравится как они одеты
Aqueles são bandidos. - Não se vestem como bandidos.
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
O nosso Comissário, o Rei das Banalidades.
- Как вам это нравится?
Que acha disso? Parou de chover
- Как вам это нравится?
Não acredito. Danny armado em atleta!
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Agora, não gostamos disto... mas não serão vocês a dizer-nos como gerir os nossos negócios.
Как вам это? Нравится?
Vocês gostam disto?
Как вам больше нравится, погорячее или повлажнее?
Gosta dela quente e molhada?
Ну как, вам здесь нравится?
Estás a gostar?
Как вам это нравится?
- É genial...!
- А как вам больше нравится?
- Que nome quer?
Как вам нравится?
Que tal estou?
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Gosta de me observar a fazer isto, não gosta?
Как вам это нравится?
E essa, hem?
Милый Джек! как Вам это нравится?
Brilhante Jack!
А не приходило ли Вам на ум, что ей нравится быть такой, как она есть?
E se ela prefere ficar como está?
- Как вам это нравится?
- Que tal?
Мне тоже не нравится Кварк, как и вам, но я не позволю убивать его.
Também não gosto do Quark, mas não posso deixá-lo matá-lo. Matá-lo?
Как вам больше нравится?
Como é que o toma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]