Вам нравится Çeviri Portekizce
2,002 parallel translation
Как вам нравится тут жить?
O que está a achar da vizinhança ate agora?
Вам нравится быть подозреваемым в убийстве, не так-ли?
Gosta de ser suspeito de homicídio, não gosta? - Sou?
Но, конечно, если это автомобиль Вам нравится, без проблем.
Mas, claro que, se é deste carro que gosta, não há problema. Com certeza.
Спасибо огромное. Мы с Райаном... мы... рады, что вам нравится.
O Ryan e eu tentamos agradar.
Скажите, вам нравится поэзия Байрона?
Diga-me. Gosta da poesia de Byron?
Я не мешал бы вам заниматься своими книгами, ваш дядя сказал, что вам нравится садоводство, я помог бы вам в этом.
A deixaria com todo o tempo que quisesse... para os seus livros e analogias e tal. O seu tio diz que tem uma paixão por jardim paisagístico... que tenho o prazer de desfrutar.
Скажите, мисс Уокер... вам нравится Байрон?
Diga-me, Miss Walker... Gosta de Byron?
- Вам нравится?
- Gostou?
- Что вам нравится в шоу?
- O que você mais gosta na série?
Гомер Симпсон Почемы вам нравится Гомер?
Porque gosta do Homer?
Если она вам нравится - выпивайте свою рюмку.
Se gostarem, mantenham o copo.
Вам нравится грубый секс, да?
Gosta com brutalidade, não é?
Вам нравится манга?
Gosta de Manga?
Вам нравится ваша работа?
Gosta do seu emprego?
А вам нравится иметь мальчика на побегушках.
Está a gostar de ter um criado.
Вам нравится доставлять людям неудобство.
- Gosta de constranger as pessoas.
Вам нравится овладевать своей женой Но только на снимках, а не в жизни.
Adora possuir a sua mulher, mas apenas na máquina, não no corpo.
Вам нравится быть наедине со мной, миледи?
E está satisfeita por estar sozinha comigo, minha senhora?
Вам нравится в Вашингтоне?
O teu pessoal gosta de Washington?
простите что побеспокоила вас, но сейчас Роджера нет здесь. я послал Каролину на окраину забрать меня. Жареный цыпленок на обед, и я знаю, вам нравится он.
Desculpe incomodar, mas como o Roger não está cá, vou mandar a Caroline à cidade buscar frango frito para o almoço e sei que gosta.
Вам нравится?
Gostaram?
Вам нравится ваша новая жизнь?
Está a gostar da sua nova vida?
Если вам нравится часами говорить о сельском хозяйстве и лисьей охоте.
Se quiser estar sempre a falar de agricultura e de raposas.
- Вам нравится?
- Gosta?
Вам не нравится?
Não é do seu agrado?
Что вам всем не нравится?
Porque é que toda a gente se preocupa?
Вам нравится?
Gosta?
Потому что я женщина, нравится вам это или нет.
Quer queiram quer não, sou uma mulher.
Ваша человечность, эта ваша... Вы её защищаете? Вам она нравится?
A tua humanidade, está coisa que tu... estás a proteger?
Слушайте, Алан, я помогу вам, нравится вам это или нет...
Escuta Alan, vou ajudar-te quer gostes ou não disso, por isso...
Вам нравится, что я сделал на первом уровне?
Gostaram do que fiz com o nível 1?
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
Porque eu vou assumir as minhas funções aqui... quer queira o senhor, quer não.
Вам не нравится?
Não gosta?
Теперь Джорджи, нравится вам это или нет, - допустимая потеря.
O Georgie, quer goste ou não, é um dano colateral aceitável.
Вам не очень-то нравится Эбигейл, не так ли?
- Não gosta muito da Abigail, pois não?
Тюрьма вам тоже нравится? Да, правильно.
- E gosta de ir para a prisão?
Ну, тогда вы врете, поскольку то, что вы видите, вам совсем не нравится.
Nesse caso, estás a falar de cor, porque não gostas do que quer que estejas aí a ver.
Вам нравится подталкивать события. Его переоценивают.
Acho que é demasiado valorizada.
Она нравится вам так же, как и мне.
Gosta tanto disto quanto eu.
Вам просто нравится запугивать людей, правда?
Gosta é de assustar as pessoas, não é?
- Вам нравится деревня.
Gosta do campo.
Если вам не нравится - пошли отсюда.
S-se não gostas, vamos sair daqui.
И вам не нравится, как он пялится на вас своими маленькими душещипательными глазенками?
E não gosta que ele esteja a olhar para si com os seus olhinhos comoventes?
Но он вам и самой не нравится, миледи.
Mas também não gosta dele, minha senhora.
- Разве он вам не нравится?
- Não gosta dele?
Вам нравится борода?
- Sim.
Вам что-то не нравится?
Estão descontentes com alguma coisa?
Подождите! Ребята, вам что не нравится как я читаю рэп?
Espera, os alunos não gostam do meu rap?
Вам, ребята, нравится Леди Гага и Роллинг Стоунз и вы действительно выкладываетесь на всю катушку. Но действительно хорошая музыка также может быть контролируема и сдержана Не надо наседать на публику, позволь ей прийти к тебе.
Vocês gostam de Lady Gaga, e Rolling Stones, e são muito bons a expressar isso, mas a boa música também pode ser controlada e contida, não tem que atacar o público.
- Вам так нравится?
- Gostas?
Если вас это не устраивает - только скажите. Мы тут же исчезнем, и вы будете разбираться с этой ситуацией, как вам больше нравится.
Se têm um problema com isso, basta dizerem, eu saio daqui, e vocês podem resolver isto como acharem melhor.
вам нравится ваша работа 17
вам нравится это 16
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
вам нравится это 16
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
вам нужна помощь 220
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно 107
вам не стыдно 31
нравится или нет 23
вам нужна помощь 220
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно 107
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам нужно время 25
вам нужен отдых 32
вам нужно что 98
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам нужно время 25
вам нужен отдых 32
вам нужно что 98