Как у вас дела Çeviri Portekizce
500 parallel translation
- Как у вас дела?
- Bom dia.
- Как у вас дела?
- Como estão todos?
Здравствуйте, как у вас дела?
Como está?
Как у вас дела с кофе?
Como está a situação do café?
- Как у вас дела?
- Como vai isso?
- Как у вас дела, сестра?
- Como vai, irmã?
- Как у вас дела, мистер Мэриуэвер?
- Como vai isso, Sr. "Bom Tempo"?
Инэс, как у вас дела с женихом?
Então, Inès, como vão as coisas com o seu noivo.
А как у Вас дела?
E a senhora, como está?
Да, как у вас дела?
Sim, é verdade. Como está?
- Как у вас дела?
- Como está o senhor?
Как у вас дела, мистер Торранс.
Como vão as coisas, Sr. Torrance?
Как у вас дела?
Como tem passado?
Как у вас дела, сержант?
Está bom, sargento?
- Как у вас дела, миссис Кемп?
- Como está, Sra. Kemp?
- Ребята, как у вас дела? - Привет, Джеффри.
- Como é que vai isso?
Как у вас дела?
- Como é que vai?
- Как у вас дела?
- Como vai o trabalho?
Как у вас дела?
Então acordaste de rabo para o ar, foi?
Господа, как у вас дела?
Como é que vocês estão por aqui?
Как у вас дела, мистер Манн?
Como está, Sr. Mann?
Как у вас дела?
Como está?
- Как у вас дела?
- Como está?
Как у вас дела сегодня?
Olá. Como estão, esta noite?
- Как у вас дела, Родж?
- Como vão as coisas, Rog?
Как у вас дела?
- Como estás?
- Как у вас дела? Все хорошо?
- Espero que estejam todas bem.
- Как у вас дела?
Que tal você?
Как у вас дела?
Como estão as coisas aqui?
Как дела, человек? Как у вас дела, Марвин?
Como estás, meu?
- Как у вас дела? - Люди отовсюду приезжали посмотреть на нас!
Como estás?
Как у вас дела?
Como estais?
Как тут у вас дела, Фриц?
Cá estamos, Frith.
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Como vão as coisas aí?
Я побуду у вас, посмотрю, как идут дела.
Passei por cá para ver como estão as coisas.
- Как у вас дела?
- Como vão?
Здравствуйте, как у вас там дела?
Olá, como estão passando aí? Escuto.
Не хотелось приходить без приглашения, но я не слышала от вас... Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Não quero intrometer-me mas não tive notícias suas... eu estava imaginando se soube algo de seu marido... e de como ele está.
К сожалению, у нас не было времени ввести вас в курс дела до того, как мы покинули околоземную станцию...
Não tivemos tempo de orientá-los antes de deixarmos Gateway...
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого. - Давай, давай еще! Классно!
Vá lá, faz mais um pouco, isso é fixe o tempo e essas cenas
А у вас как дела?
E o senhor?
- Как у вас там дела?
- Como estão as coisas contigo?
Как у вас обстоят дела с винами?
Diz-me que vinhos de reserva serves.
У вас дела идут неплохо, как я погляжу. Много пациентов.
Parece que tem aqui um belo negócio.
Как у вас там дела в финансовом? О, привет, Чендлер Как у вас там дела в финансовом?
Como vão as coisas no Departamento Financeiro?
Как дела у вас?
- Alguma sorte do seu lado?
- Как у вас дела?
- Como estão?
Как у вас с ней идут дела?
Que tal estão as coisas a correr?
- Как у вас с ней дела? - Уже получше.
- Como estão as coisas entre vocês?
Доктор, как дела у вас, на медицинском фронте?
Bom trabalho
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
A transmissão está montada!
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у меня 264
как умер 50
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у меня 264
как умер 50
как у них дела 39
как ураган 26
как у нас 126
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как умно 32
как у всех 79
как ураган 26
как у нас 126
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как умно 32
как у всех 79