Как у неё дела Çeviri Portekizce
105 parallel translation
- Как у неё дела?
- Como está ela?
- Как у неё дела?
Como é que ela se saiu?
Как у неё дела?
Como é que ela está?
Как у неё дела с диетологом?
Como está a correr com o nutricionista?
Как у неё дела?
Como ela está?
Я пыталась узнать, как у неё дела.
Tentei falar com ela.
Как у неё дела?
Como está ela?
Как у неё дела?
- Como ela está?
Выступление для родителей и учителей, первое у Люсиль, так что хотелось бы там быть, послушать, как у неё дела.
- Reunião de pais. A primeira da Lucille, quero estar presente
Хорошо. - Как у нее дела?
- Como está a Eve?
Как у нее дела?
Como é que ela vai?
- Как у нее дела?
Como está ela?
Мы разговорились после того, как она сделала... дела и оказалось, что у неё ребёнок примерно Бена возраста.
Conversámos, depois de ela fazer o que tinha a fazer e ela tem um filho da idade do Ben.
- Как у нее дела?
Está a aguentar-se bem?
Как у нее дела?
Como é que ela está?
- Ты можешь позвонить и спросить как у нее дела.
- Podias ligar-lhe e perguntar como está.
И пока ты спрашивал хочет ли она на оперу, ты не мог спросить как у нее дела?
Quando lhe perguntaste isso, não lhe podias perguntar como estava?
Как у нее дела?
Como está ela?
Как дела? Вы знаете, у неё сейчас депрессия.
Ela está com um pequeno esgotamento.
Как у нее дела, у Корди?
Como está ela, a Cordy?
- Как у нее дела?
- Como é que ela está?
Как у нее дела?
Como é que ela se está a sair?
- Как у нее дела?
- Como está ela? - Na mesma.
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Pois ninguém acredita que um homem se sente ao lado duma desconhecida... e se interesse sinceramente por ela, sem ter alguma fisgada.
Как у нее дела?
Como está a Donna?
Как у нее дела? Хорошо.
Como é que ela está?
Давайте посмотрим на змею, узнаем, как у нее дела.
Vamos ver que tal está ela a sair-se.
Как у нее дела?
Como parecia estar?
Как у нее дела?
- É a preferida da Camilla.
Я тут проходил мимо узнать, как у нее дела.
Vim ver esta senhora.
Как у нее дела, Кейт?
Como está ela, Kate?
Мне кажется, я хотел почувствовать себя ближе к ней, хотел послушать про школу и о том, есть ли у нее парень или нет, как у них дела с Кейт.
Acho... acho que me queria sentir próximo dela, saber como vai a escola, se tem um namorado ou não, como se tem dado com a Kate.
Как у нее дела?
Como vai ela?
Как у нее дела?
- Como é que a tua mãe está?
- Хотел поинтересоваться, как у нее дела.
Gostava de saber como ela está.
Как у нее дела?
Como está a Cheney?
нет. ѕока нет вы перва € узнаете они перестают видеть обычного человека, и считают вас кем-то намного большим как у нее дела?
Não, ainda não. Será a primeira a saber. Param de nos ver como pessoas e começam a ver-nos como qualquer coisa mais importante do que somos.
неуверенными, у € звимыми, обычными как у нее дела?
Senão, somos apenas como os outros, sem confiança, com falhas, normais. Como está ela?
В смысле, как у нее дела с ее биологической мамой?
Como estão a correr as coisas com a mãe biológica dela?
- Как у нее дела?
- Quero dizer como está ela?
Я просто хотела посмотреть, как у нее дела.
Só quero saber como ela está.
А как у нее были дела на работе? Может, она с кем-то не ладила?
Como corriam as coisas no trabalho?
- Как у нее дела?
- Como está ela?
Послушай, у меня мама на звонки не отвечает. Надо, проверить, как дела у неё и у ребёнка.
Ouça, minha mãe não está atendendo o telefone, então preciso que você vá verificar ela e a bebê.
А, я о том, что это неплохая идея, проверить, как у неё там дела.
Não é má ideia eu ir verificar como ela está.
Как у нее дела? Ее жизнеобеспечение поджарилось.
- O sistema de suporte de vida fritou.
Как у нее дела?
- Como é que ela está?
Вы мне скажете, как у нее дела?
Diz-me, depois, como ela está?
И я позвоню Фи, узнаю, как там у нее дела с Хаксли. Да.
Vou ligar para a Fi, para ver como vai com o Huxley.
Как у нее дела в последнее время?
Como tem estado ela ultimamente?
Делайла больше не приезжала, но не забывала удостовериться, что я знаю, как хороши у нее дела : поездки с семьей, двухлетний колледж в Айова-Сити, работа в самом высоком здании Скоттсдейла, и командировки куда угодно от Талса
A Delilah nunca mais cá voltou, mas certificava-se sempre que eu sabia como a vida lhe sorria. Viagens em família, dois anos numa universidade reconhecida em Iowa, um emprego no edifício mais alto de Scottsdale, e viagens de negócios a todo o lado, de Tulsa ao Lago Erie.
как у нее дела 85
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как умер 50
как у меня 264
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как ужасно 129
как умно 32
как у меня 264
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как ужасно 129
как умно 32