Кому доверять Çeviri Portekizce
599 parallel translation
Никогда не знаешь, кому доверять.
Não saberá em quem confiar.
Как вам знать кому доверять?
Como sabe em quem pode confiar?
Я не знаю кому доверять.
Não sei em quem confiar.
Но если не доверять вам, то кому же доверять?
Mas se não posso confiar em vocês, em quem poderei confiar?
В Вене никого не осталось, кому я мог бы доверять.
Não há mais ninguém em Viena em quem possa confiar, e sempre fizemos tudo juntos.
У меня нет человека, кому можно доверять.
Teria de ser alguém de confiança.
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Scottie, preciso de um amigo em quem possa confiar.
Ты единственная кому мы можем доверять.
És a única em quem podemos confiar.
Видимо, он не знал кому можно доверять.
Não devia saber em quem confiar.
И я терпеть не могу доверять кому-либо.
E odeio confiar em quem quer que seja.
Кому кроме нас ты можешь доверять?
Em quem mais podes confiar?
Кому точно нельзя доверять, так это так называемому Берлинцу.
Um que eu sei em que não podemos confiar é um homem chamado Berliner.
Не знаю кому и доверять
Já não sei em quem deva confiar.
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Se precisar de alguém em quem confiar, posso ser eu.
Мне очень неприятно, что я впутываю тебя во все это, но ты единственная, кому я могу доверять.
Sinto-me mal em trazer-te aqui. Mas és a única em quem posso confiar.
Я не знаю, кому еще доверять кроме тебя.
Não há ninguem em quem possa confiar, senão em ti.
Кому еще из гуманоидов, кроме меня, ты можешь доверять?
Em que outro humanoide conseguiste confiar além de mim?
ЗФ решил назначить того, кому они могут доверять, кого-то не метаморфа.
Acho que a Frota Estelar decidiu trazer alguém em quem podia confiar... Alguém para além de "o metamorfo."
Я не уверен, кому на станции мы можем доверять.
Não tenho a certeza em quem podemos confiar.
Ты, наверно один кому я могу доверять... папа.
Parece que és o único em que posso confiar Pai.
Это очень важно и я не думаю, что мы должны доверять это кому-то вроде меня.
É muito importante e acho que não devia ser uma pessoa como eu a fazê-lo.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Preciso de alguém em quem possa confiar
И ты должен спросить себя, "кому я могу доверять?"
Vais ter de perguntar a ti próprio em quem é que confias.
Я не понимаю, зачем ты допускаешь к бизнесу того, кому ты не доверяешь. Я и не должен ей доверять.
Se não podes confiar nela, para que a manténs por perto?
Ты должна кому-то доверять.
Tens que confiar em alguém.
Мне нужен кто-то, кому я смогу доверять, кто-то, на чью верность я могу рассчитывать.
Preciso de alguém de confiança a meu lado, uma pessoa leal.
Поймите, я не знаю, кому можно доверять.
Não sei em quem confiar. Percebe?
Кому ты должен доверять?
Em quem vais confiar?
Кому ты должен доверять?
Vais confiar em quem?
Кому я бы могла доверять.
Alguêm em quem possa confiar.
Прошу прощения за вторжение, но ты единственная, кому я могу доверять на Кардассии.
Peço desculpa pela invasão, mas é a única pessoa na Cardássia em quem podia confiar.
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
Eu era ainda miúdo quando eles trabalhavam juntos, mas o meu pai algumas vezes falou do seu pai...
Скажите, у вас есть кто-нибудь, кому можно доверять и кто может доставить нас в Париж?
Tem alguém em quem pode confiar, que nos leve a Paris? Tenho.
Кому можно доверять? Ты можешь доверять Большому Брату?
Em quem vamos confiar?
Там нужен тот, кому я могу доверять.
Preciso de alguém lá em quem confie.
Ты единственный, кому я могу доверять, Шуя.
És o único em que eu confio, Shuya.
Мы не знаем кому сейчас доверять.
Agora não sabemos em quem confiar.
- Кому же мне доверять?
Em quem confio, então?
Кому мы можем доверять?
Em quem podemos confiar?
У меня не осталось никого кому я могу доверять.
Não há mais ninguém em quem possa confiar.
Кому я мог доверять?
Em quem podia eu confiar?
Я не виню вас за скептицизм, но если вы не можете доверять самой себе, кому тогда доверять?
Mas se não pode confiar em si própria, em quem pode confiar? Pelo bem do debate, vamos dizer que eu acredito em tudo o que está me dizendo.
Ты единственная, кому я могу доверять.
- És a única em quem posso confiar.
Может, вы именно тот, кому не стоит доверять?
Talvez não devemos confiar em você.
Я извеняюсь если это выглядит драматично, но ты единственный человек кому я могу доверять в этой ситуации.
Peço desculpas se parece melodramático, mas você é a única pessoa que tenho, em que posso confiar, numa situação como essa.
Ты единственный, кому я могу доверять.
Só podia confiar em ti.
- Да, но кому мы можем доверять?
- Mas em quem podemos confiar?
Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом.
Alguém de total confiança, que te apoiasse sempre?
Кое-кому нельзя доверять, потому что у нее слишком большой рот, Джеки!
Há pessoas que não são de confiança por causa da sua grande boca, Jackie!
Слушай, вокруг меня не так много людей... кому я мог бы по-настоящему доверять.
Ouve, sinto que não tenho muita gente à minha volta em quem possa confiar.
Кому она могла доверять.
Uma pessoa da confiança dela.
доверять 34
доверять тебе 22
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
доверять тебе 22
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25