English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кому угодно

Кому угодно Çeviri Portekizce

161 parallel translation
Вы можете скучать по своим психам и шизикам, доктор Сандерсон! Вы можете скучать по кому угодно. Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду!
Você pode ter saudades dos seus psicos e esquiso, e o que quiser, mas quando você sair daqui, não vou ter saudades de nada.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Eu sabia que não te atreverias a pedi-lo a qualquer um.
Я бы на спор предложил кому угодно найти различия между "Холидей Инн" в Хьюстоне и "Холидей Инн" в Цинциннати.
Passado algum tempo não sabes em que cidade estás. Desafio a dizerem-me a diferença entre o Holiday Inn em Houston e o Holiday Inn em Cincinnati.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
São escritas de forma generalizada e deliberadamente vaga, que podem ser aplicadas a qualquer um, apresentando grandes discordâncias entre si.
- Кому угодно!
- A qualquer um.
Лично, я передала бы это кому угодно.
Por mim, passava o cargo a outro.
Да я ради Господа нашего кому угодно задницу надеру!
Eu luto em nome do Senhor!
Черномазые могут перерезать глотку кому угодно, и они начинают плясать под дудку Дорис Дей, патрульная.
Um gajo que corta a garganta a uma velhinha, é vigiado pela Doris Day.
Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Fiz uma promessa a mim mesmo que reservaria as minhas mentiras para outras coisas além da vida pública.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Deu-te a volta e agora estás pronto a mandar-me a mim, à Elaine e a quem preciso for, às urtigas!
Ты можешь послать электронное письмо кому угодно.
Pode mandar-se e-mail para toda a gente.
Если бы ты мог врезать кому угодно, то с кем бы подрался?
Se pudesses escolher, com quem lutavas?
И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп.
Ando a tentar o ângulo certo para o regresso ou para foder tudo.
Ну, то есть, он мог продать что угодно и кому угодно в любой момент.
Este tipo, que grande vendedor. Ele conseguia vender qualquer coisa a qualquer pessoa a qualquer hora. Fantástico.
"Нотр Дам надерет зад кому угодно, кто этого заслуживает."
"Notre Dame vai levar a tareia que tanto merecia."
Знаешь, профессор может вешать лапшу кому угодно,.. ... но я то знаю, кто в этом проекте настоящий гений.
O Professor pode ter enganado toda a gente, mas eu sei quem é o verdadeiro cérebro desta operação.
Я бы кому угодно сказала "да".
Eu teria dito sim a qualquer um!
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Teria dito que sim a qualquer um.
Мой братишка может надоесть кому угодно.
O meu irmão, às vezes, é muito irritante.
Ври, кому угодно. Но рейнджеру не ври никогда.
Pode mentir-lhe a qualquer um, menos a um comando.
Потому, как я читаю газеты и вижу, что федеральные субсидии выделяют кому угодно... но только не Би анд Би.
Leio o jornal, vejo muitas contribuições federais, mas nada para a BB.
Этих бейсболок, я хренову тучу продал, так что она может принадлежать кому угодно.
Eu vendi uma montanha de bonés... assim que isto pode ser de qualquer um.
А если оно может проникать по трубам, оно может подобраться к кому угодно, и куда угодно.
E, se consegue passar pelos canos, chega a todos, em quase todo o lado.
В качестве ведьмы Люси сгодится кому угодно : и пидорам, и остальным.
Lucy é muito sensata para qualquer um, bicha ou não.
Тут она кому угодно конкуренцию составит.
Sabe, por aqui, ela é tida como um exemplo.
Да, Орсон Ходж был человеком, который не любил противоречия по отношению к кому угодно.
Sim, o Orson Hodge era um homem que não gostava de ser contrariado por ninguém.
И теперь я могу позвонить кому угодно куда угодно во времени и пространстве?
Posso telefonar, em Qualquer lugar do espaço e tempo com meu celular?
- Кому угодно.
Obrigado.
Можем сделать. Мы гарантируем, что сможем доставить их, куда и кому угодно.
Minha senhora, se eu consigo mandá-las à minha mãe, então qualquer um consegue mandá-las a outra pessoa.
Кому угодно, но не мне.
Todos menos o Wilde.
Хотя, передайте это кому угодно.
De facto, podeis dizer a quem quiserdes.
Я уверен в том, что капрал Грам навешает кому угодно лапши на уши, равно как и в том, что ему откровенно нехватает боевого опыта.
E tenho a certeza que o cabo Gram leva muito a sério a defesa da sua causa. Mas francamente, tem muito pouca experiência como soldado.
И об этом можно рассказать кому угодно.
Podes dizer a quem tu quiseres.
Я могу подкрасться к кому угодно.
Consigo apanhar qualquer pessoa de surpresa.
Ну, они могут принадлежать кому угодно, овцебыку, например, хотя, что овцебык забыл у тебя в квартире?
Bem, ou era isso ou eram dejectos de boi almiscarado, portanto pensei, que raios estaria um boi almiscarado a fazer aqui?
Ну если хочешь курить какое-то затхлое дерьмо, тогда иди к Нику. А я это продам кому угодно другому.
Bem, se queres fumar merda, procura o Nick, mas eu... posso vendê-la a algum caloiro.
Можешь впарить что угодно - кому угодно.
Vendes qualquer coisa a qualquer um. Senhora...
Кому угодно, но тебе невозможно.
Não podia dizer, especialmente a ti.
Кому угодно.
Quem se importa?
Этот Абед Салем - вонючий торговец наркотиками продает дурь своим же соседям и кому угодно.
Abed Salem é um desgraçado traficante de drogas. Vende drogas à sua vizinhança.
Жалуйся кому угодно!
Conte a toda a gente.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Aposto que nesmo preciso momento está a contar a alguém.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Se eu pudesse por as mãos nas metralhadoras e no tipo que as vende... e aos tipos que as compram... não me importava de dizer que alguém estava a ajudar o Tio.
- Кому угодно.
Pode ser qualquer um.
Кому-то было угодно, чтобы мы встретелись.
Quero que conheças uma pessoa.
Кто я, чтобы давать советы кому угодно?
Quem sou eu para dar conselhos a alguém?
Продают его кому-угодно, даже нашим врагам.
Vendem armas a qualquer um. Até aos nossos inimigos.
С ними можете экспериментировать сколько угодно, кому до них дело?
Nessas escolas experimenta-se de tudo, que diferença faz?
Вы совершаете арест, основываясь на пятнах крови на подошве носков, которые могут принадлежать кому-угодно... -... в первом классе.
Estão a fazer esta captura baseado em manchas de sangue na sola de um chinelo que podia pertencer a qualquer pessoa em primeira classe.
Нет, ты можешь противостоять кому-угодно.
Não, tu podes competir com qualquer uma.
Почему бы тебе не поделать все эти вещи, а потом можешь платить кому, черт подери, угодно...
Faz isso e depois, podes pagar a quem quiseres para... Te foder!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]