English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кому я доверяю

Кому я доверяю Çeviri Portekizce

120 parallel translation
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
Tenho cá muitos amigos mas, como me despreza é o único em quem confio.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
Temos de encontrar alguém em quem eu tenha confiança.
Кому я доверяю?
Em quem confio?
- Мне нужен кто-то, кому я доверяю.
Preciso de alguém em quem possa confiar.
Кто-то, кому я доверяю.
Alguém em quem eu confiava.
Мне только что рассказал кое-кто, кому я доверяю, что реклама во всю полосу по заказу Совета по Семейным Ценностям выйдет завтра в двадцати двух газетах.
Uma pessoa em quem acredito disse-me que uma página inteira paga pelo Conselho de Liderança de Valores Familiares vai aparecer amanhã em 22 jornais.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что то случится, то кто то, кому я доверяю позаботится о ней.
Tive que prometer que colocaria uma clausula no meu testamento prometendo encontrar alguém que cuidasse bem dele.
Единственные, кому я доверяю, это ты, Джейкоб и Фрэнк... люди, с которыми я вырос.
Os únicos em quem confio és tu, o Jacob e o Frank... os tipos com quem cresci.
Послушай, ты единственная кому я доверяю.
Veja, não há ninguém mais que eu confie.
Я могу пересчитать всех, кому я доверяю, использую пальцы одной руки.
Posso contar pelos dedos de uma mão as pessoas em quem confio.
Я не могу придумать более подходящего для этого, чем единственный кому я доверяю.
Não me ocorre pessoa melhor do que a única em quem confio.
Прости если разбудила, но ты единственный кому я доверяю.
Desculpe se o acordei, mas é o único em quem posso confiar.
Ты - единственный, кому я доверяю.
É a única pessoa em quem confio.
Есть в этой области кое-кто, кому я доверяю.
Há alguém nesta área, em quem eu confio.
Мне нужен тот, кому я доверяю.
Preciso de alguém em quem possa confiar.
И тот, кому я доверяю, рапорта быть не должно.
Em quem confio para manter uma confidência e os resultados laboratoriais confidenciais.
В мире нет никого, кому я доверяю больше чем тебе.
Não há mais ninguém no mundo em quem confie mais do que em ti.
Это кто-то, кому я доверяю.
É... uma pessoa... Uma pessoa em quem confio.
Оказалось, что он самый щедрый и чувствительный, весьма поразительный в политике, кто-то, кому я доверяю и кем я дорожу.
Já provou ser muito generoso, sensível, coisas impressionantes num político. Alguém que confio e estimo.
Ты единственный, кому я доверяю, Том.
És o único em que ainda confio, Tom.
Но я хочу, чтобы кто-то, кому я доверяю, за ним приглядывал, на случай если он... что-нибудь сделает.
Mas quero alguém de confiança a ver o que ele faz, no caso de fazer... lá o que faz.
Да, я знаю, ваша честь, но Нэнси и я давно друг друга знаем, и я думаю, лучше я останусь с кем-нибудь, кому я доверяю.
Mas a Nancy e eu conhecemo-nos há muito tempo e acho que prefiro alguém em quem confio.
Единственный, кому я доверяю.
A única pessoa em quem confio.
Керриган наш самый надёжный союзник в сенате. Он тот, кому я доверяю.
Kerrigan é o nosso aliado mais forte no senado e confio nele.
Я дам его Гертруде Штейн. Она единственная, кому я доверяю свои рукописи.
Levo-o à Gertrude Stein, só a ela confio o que escrevo.
Ты единственный, кому я доверяю.
És o único em quem confio.
Кое-кто на борту, кому я доверяю, сможет нам помочь.
Existe alguém a bordo desta nave em quem eu confio.
Кто-то, кому я доверяю, кто-то из нашего близкого окружения.
Pode ser qualquer um... Alguém em quem eu confie, que seja do nosso núcleo mais próximo...
Потому что мне нужен невампир чтобы попась в склеп и кто-то кроме Елены, а ты почти единственный кому я доверяю.
Porque preciso de alguém que não seja vampiro para entrar na gruta, e sem contar com a Elena, és basicamente o único em quem confio.
И ты один из немногих людей, кому я доверяю.
E tu és uma das poucas pessoas em que confio.
Но ты единственная, кому я доверяю.
Mas tu és a única terapeuta em quem eu confio.
Мне очень трудно заниматься сексом с кем-то, кому я не доверяю полностью.
O sexo é algo muito difícil para mim, com alguém em quem não confio plenamente.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
E portanto, o Peter é alguém a quem amo e em quem confio.
O, Oдо... Я доверяю тебе больше, чем кому-либо здесь, потому что ты неподкупен.
Odo, confio mais em ti do que qualquer outro na estação
Я кое-кому здесь не доверяю.
Há uma pessoa em quem não confio.
Это должен быть кто-то, кому я доверяю.
Tem de ser alguém de confiança.
Говоря тебе это... я доверяю тебе больше чем кому-либо.
Vou lhe contar... porque confio em você.
Нет. Я просто заказал это тому, кому полностью доверяю
- Não, de alguém em quem confio.
Я это рассказываю лишь тем, кому доверяю.
Tenho essa história para as pessoas em quem confio.
Фиш, я мало кому доверяю.
Fisch, a lista de pessoas que confio é curta.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
Confio em ti mais do que em qualquer gajo que conheça.
Но я не знаю, как быть с тем, кому не доверяю.
Eu não sei como eu posso estar com alguém que não confio.
Кира, ты единственная Кому Я доверяю
A única pessoa em quem posso confiar... és tu, Kira.
Но я доверяю тебе больше, чем кому бы то ни было.
Mas eu confio em ti mais do que em qualquer outra pessoa.
Я не могу оставаться с тем, кому не доверяю.
Não posso ficar com uma pessoa em quem não confio.
Важно, кому я доверяю.
Só me importa em quem eu confio.
По правде, я доверяю тебе больше, чем кому-либо еще.
A verdade é que confio mais em ti do que qualquer outra pessoa.
Я не люблю приближаться на расстояние поцелуя к кому-либо, кому я не до конца доверяю.
Não fico muito perto até realmente confiar em alguém.
Я доверяю Вам, но я не знаю, кому из полицейских можно доверять.
Confio no senhor, mas não sei em quem confiar na polícia.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
Eu confio em ti, mais que qualquer pessoa.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
- Eu confio em ti. Scott!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]