Кому сказала Çeviri Portekizce
140 parallel translation
- Я кому сказала?
Sete filhos.
Я кому сказала - не трожь! Проваливай отсюда пока я сама тебя отсюда не вышвырнула!
Deixa isso em paz e põe-te a andar antes que te ponha eu...!
- Я кому сказала, вставай!
- Também te mandei levantar.
Дэнни, я кому сказала спать.
Danny, já te disse para ires para a cama como a tua irmã.
- Я кому сказала?
Pára de me enervar.
Я кому сказала прибрать в комнате?
Não te disse para arrumares o quarto?
Я кому сказала, перестаньте!
- Parem de correr na casa. Sentem-se!
Я кому сказала!
- Agora!
Кому сказала!
Desaparece daqui!
Кому сказала, не троньте!
Eu disse, não me toques.
Тони, я кому сказала?
Tony, o que é que te disse?
Я кому сказала, Тони?
O que é que te disse, Tony?
Я кому сказала, вставай!
Eu disse "levanta-te"!
Кому сказала, назад!
Eu disse, para trás.
Я кому сказала! Встал, блин, на колени и начал сосать мою шпильку, сука!
Põe-te de joelhos e chupa o meu salto, cabrão!
Так и не сказала, кому.
Ela nunca me disse quem.
Ко мне, бандиты, кому я сказала!
Entrem na casota, mestiços.
Кому мама сказала - спать.
Ninguem falou para ir dormir!
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
Se ela não estava contente aqui, podia, ao menos, ter dito a alguém.
Кому еще ты сказала об этом?
A quem contou isso?
Кому ещё ты сказала о моих туфлях?
- A quem mais falaste nisso?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- Há alguém a quem ela não tenha contado?
Я хочу знать кому ты сказала!
Quero saber o que lhe disseste!
Она не сказала Чепмену то, что знала, но, может, сказала кому-то другому.
ela não contou ao Nigel Chapman, mas pode ter contado a outra pessoa.
Вас пару раз упоминали. Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
O seu nome foi mencionado de leve, mas eu disse ao Tribunal que nunca vi sinal de ter enviado o seu espírito para magoar alguém.
Я бы даже тебе не сказала, если бы не надо было выговориться кому-то...
O que essa cassete não mostra é é a provocação pela Senhora Clarkson.
Кому сказала, слезай!
Saia daqui!
Она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено так много раз пойти в Овальный кабинет и спеть песню."
Disse que acha que não terás muitas mais oportunidades de entrar na Sala Oval e cantar uma canção.
Поэтому я попросил Кенни зайти и перевести это, оказалось, что она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено - так много раз пойти в Овальный кабинет и сказать, что ты неправа."
Afinal, ela disse que achas que não terás muitas mais oportunidades de dizer que te enganaste.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Quem é o pai? Ainda não lhe disse, por isso, não devo dizer a mais ninguém.
Я бы кому угодно сказала "да".
Eu teria dito sim a qualquer um!
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Teria dito que sim a qualquer um.
Открой, кому сказала! Папа!
- Abre a boca!
- Кому ты еще сказала?
- A quem é que contastes?
Кому ты сказала?
A quem contaste?
- Ты кому-нибудь об этом сказала?
- Contaste isso a alguém?
Она сказала, что от меня Майк опять захочет в кОму.
Ela disse que eu faria o Mike desejar estar de novo em coma.
Если бы она кому и сказала о своих планах, так только тебе.
Se ela falou do plano dela a alguém, foi a ti.
Покормите псину, кому я сказала? !
Eu disse para irem alimentarem aquele cão!
Она сказала : возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать.
Ela disse que dois polícias podem estar a correr perigo... mas até sabermos quem é não vamos causar pânico...
Я столько готовилась, а сказала не тому, кому нужно.
Após tanta inquietação este tempo todo, contei à pessoa errada.
Ты сказала, что еще ни к кому ничего подобного не чувствовала раньше.
Disseste que nunca te sentiste assim com ninguém antes.
Ты кому-нибудь сказала?
Contaste a alguém?
Итак, слушай, что, если я сказала кому-то,
- Pois.
Она бы сказала кому-нибудь, если б что-то пошло не так.
Congratulamo-nos com todos.
Если только падчерица не сказала ещё кому-то.
A menos que a enteada tenha dito a alguém.
- А сказала кому?
- Disse a quem?
Ты еще кому-нибудь сказала об этом?
Falaste disto a alguém?
Шериф Руис сказала, что вам известно о пути этих людей больше, чем кому-либо.
A Xerife Ruiz disse que conhece mais sobre estas pessoas do qualquer outro.
Но она сказала, если я расскажу кому-нибудь, детей заберут у нас обоих.
Mas ela disse que, se contasse a alguém, que nos tirariam as crianças.
И кому бы из нас она не сказала "да",
E a quem ela disser sim, é com quem ela quer ficar.
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48