English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кому сказала

Кому сказала Çeviri Portekizce

140 parallel translation
- Я кому сказала?
Sete filhos.
Я кому сказала - не трожь! Проваливай отсюда пока я сама тебя отсюда не вышвырнула!
Deixa isso em paz e põe-te a andar antes que te ponha eu...!
- Я кому сказала, вставай!
- Também te mandei levantar.
Дэнни, я кому сказала спать.
Danny, já te disse para ires para a cama como a tua irmã.
- Я кому сказала?
Pára de me enervar.
Я кому сказала прибрать в комнате?
Não te disse para arrumares o quarto?
Я кому сказала, перестаньте!
- Parem de correr na casa. Sentem-se!
Я кому сказала!
- Agora!
Кому сказала!
Desaparece daqui!
Кому сказала, не троньте!
Eu disse, não me toques.
Тони, я кому сказала?
Tony, o que é que te disse?
Я кому сказала, Тони?
O que é que te disse, Tony?
Я кому сказала, вставай!
Eu disse "levanta-te"!
Кому сказала, назад!
Eu disse, para trás.
Я кому сказала! Встал, блин, на колени и начал сосать мою шпильку, сука!
Põe-te de joelhos e chupa o meu salto, cabrão!
Так и не сказала, кому.
Ela nunca me disse quem.
Ко мне, бандиты, кому я сказала!
Entrem na casota, mestiços.
Кому мама сказала - спать.
Ninguem falou para ir dormir!
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
Se ela não estava contente aqui, podia, ao menos, ter dito a alguém.
Кому еще ты сказала об этом?
A quem contou isso?
Кому ещё ты сказала о моих туфлях?
- A quem mais falaste nisso?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- Há alguém a quem ela não tenha contado?
Я хочу знать кому ты сказала!
Quero saber o que lhe disseste!
Она не сказала Чепмену то, что знала, но, может, сказала кому-то другому.
ela não contou ao Nigel Chapman, mas pode ter contado a outra pessoa.
Вас пару раз упоминали. Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
O seu nome foi mencionado de leve, mas eu disse ao Tribunal que nunca vi sinal de ter enviado o seu espírito para magoar alguém.
Я бы даже тебе не сказала, если бы не надо было выговориться кому-то...
O que essa cassete não mostra é é a provocação pela Senhora Clarkson.
Кому сказала, слезай!
Saia daqui!
Она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено так много раз пойти в Овальный кабинет и спеть песню."
Disse que acha que não terás muitas mais oportunidades de entrar na Sala Oval e cantar uma canção.
Поэтому я попросил Кенни зайти и перевести это, оказалось, что она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено - так много раз пойти в Овальный кабинет и сказать, что ты неправа."
Afinal, ela disse que achas que não terás muitas mais oportunidades de dizer que te enganaste.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Quem é o pai? Ainda não lhe disse, por isso, não devo dizer a mais ninguém.
Я бы кому угодно сказала "да".
Eu teria dito sim a qualquer um!
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Teria dito que sim a qualquer um.
Открой, кому сказала! Папа!
- Abre a boca!
- Кому ты еще сказала?
- A quem é que contastes?
Кому ты сказала?
A quem contaste?
- Ты кому-нибудь об этом сказала?
- Contaste isso a alguém?
Она сказала, что от меня Майк опять захочет в кОму.
Ela disse que eu faria o Mike desejar estar de novo em coma.
Если бы она кому и сказала о своих планах, так только тебе.
Se ela falou do plano dela a alguém, foi a ti.
Покормите псину, кому я сказала? !
Eu disse para irem alimentarem aquele cão!
Она сказала : возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать.
Ela disse que dois polícias podem estar a correr perigo... mas até sabermos quem é não vamos causar pânico...
Я столько готовилась, а сказала не тому, кому нужно.
Após tanta inquietação este tempo todo, contei à pessoa errada.
Ты сказала, что еще ни к кому ничего подобного не чувствовала раньше.
Disseste que nunca te sentiste assim com ninguém antes.
Ты кому-нибудь сказала?
Contaste a alguém?
Итак, слушай, что, если я сказала кому-то,
- Pois.
Она бы сказала кому-нибудь, если б что-то пошло не так.
Congratulamo-nos com todos.
Если только падчерица не сказала ещё кому-то.
A menos que a enteada tenha dito a alguém.
- А сказала кому?
- Disse a quem?
Ты еще кому-нибудь сказала об этом?
Falaste disto a alguém?
Шериф Руис сказала, что вам известно о пути этих людей больше, чем кому-либо.
A Xerife Ruiz disse que conhece mais sobre estas pessoas do qualquer outro.
Но она сказала, если я расскажу кому-нибудь, детей заберут у нас обоих.
Mas ela disse que, se contasse a alguém, que nos tirariam as crianças.
И кому бы из нас она не сказала "да",
E a quem ela disser sim, é com quem ela quer ficar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]