English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кому сказал

Кому сказал Çeviri Portekizce

259 parallel translation
Открой пасть, я кому сказал?
Tenho de entrar... O meu amigo está aí dentro.
Уйди, кому сказал!
- Embora, anda!
Внематочная? Я кому сказал, не увлекаться книгами, а, Розмари?
Não lhe pedi que não lesse livros?
Я кому сказал?
Levanta-te!
Кому сказал? ! Назад!
Afasta-te.
Вставайте в круг. Все, все, все. Я кому сказал?
Todas a fazer uma roda.
Ложись, я кому сказал!
- Mexe-te, idiota.
Я кому сказал! Хочешь, чтобьi я слез?
Queres que eu desça?
Кому сказал!
Vem, vem!
Блядь, я кому сказал - быстро убери свое ведро!
Eu disse para tirar este monte de merda daqui agora!
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
Já lhe disse para parar de falar com a minha mulher!
Я кому сказал, прекращай!
- Já te disse para parares!
Замолчите! Я кому сказал!
Pouco barulho!
Я кому сказал? !
O que é que eu disse?
Я кому сказал не играть в дарт?
O que é que eu disse acerca das setas?
Кому сказал?
Desampara!
Кому сказал! Тихо!
Acalma-te!
- Заткнись, кому сказал!
- Caluda!
– Джаред, да отпусти ты. Кому сказал.
- Jared, isto simplesmente cheira mal.
Эй, эй! Я кому сказал, пузо!
Estou a falar consigo, barriguda!
Попроси прощения, кому я сказал!
Pede-me desculpa!
Кому сказал, свали с дороги!
Aonde é que está o pisca?
Билли сказал мне, что перед тем, как сесть в машину, они подбрасывали монетки, кому за пивом идти. И выпало четыре решки.
Fizeram isso para ver quem pagava as cervejas e saiu tudo igual, mesmo antes de entrarem no carro.
Кому сказал?
Vamos, rapaz.
Кому сказал!
Vai lá.
Кому от этого польза? Ты же сам сказал.
Não é bom para ninguém.
Я кому сказал!
Deixa-o ir!
Встать, кому сказал!
Levanta-te, homem!
Я сказал, что должен помочь кое-кому с домашней работой.
Disse que tinha de ajudar alguém com o TPC. Bem pensado.
Сказал, кому бы я ее ни показала, они поймут.
Disse que a quem eu o mostrasse, ia perceber.
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
Não sei o que Romey te disse, mas se o repetes mesmo à tua advogada, mato-te. Se falas ao FBI, mato-te.
Забавная штука, я бы с удовольствием кому-нибудь его сказал потому что эта ситуация меня убивает.
O mais engraçado é que adoraria dizê-lo a alguém. Está a matar-me!
Сказал кому?
A quem?
Кому ты это только что сказал?
Com quem estás a falar, quando fazes isso?
Останавливайся! Кому я сказал, сукин сын?
Pare esse carro e fique aí, seu desgraçado!
- Джайлз сказал, что ты его отдала кому-то.
Nós temos o amuleto. Eu sei, eu falei com o Giles.
И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни. И, не думаю, что ты должен позволять кому-либо переубеждать тебя в этом.
E sei que não é da minha conta, mas foste tu que me disseste, quando te conheci, que a bateria era a tua vida, e não deves deixar ninguém convencer-te do contrário.
- Кому ты сказал?
A quem disseste?
Я кому сказал? Хватит.
Vão-se embora.
- Кому ты сказал?
- A quem contaste?
- Кому ты это сказал, трепач?
- A quem contaste, informador?
Ты кому сказал "крыса"?
Não podias comprá-lo?
- Я спросил, кому он это сказал?
- A quem é que ele disse isso?
- Что я кому сказал?
- Qual miúdo?
Ты кому-нибудь сказал?
Contaste a alguém?
Даю тебе 10 секунд на то, чтобы ты сказал, кому.
Tem 10 segundos para dizer a quem.
То есть, это случилось не на Рождество, но могло бы произойти на Рождество, то есть если кому-то сказать, что это было на Рождество, он бы не сказал,
Sei que não aconteceu no Natal, mas é algo que podia acontecer. Não é como se... dissesses a alguém e perguntassem : " A sério?
Адам сказал, если я кому-нибудь расскажу, то у них будут неприятности.
O Adam disse que se eu contasse a alguém, essa pessoa correria perigo.
Ты сказал кому-нибудь?
Disseste alguma coisa a alguém?
Ты сказал кому-нибудь, что я возвращаюсь?
Disseste a alguém que eu tinha regressado?
Ты ведь сказал бы кому-нибудь, если бы не был в этом уверен?
Se não tivesses a certeza disso, dirias a alguém, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]