Конечно Çeviri Portekizce
74,751 parallel translation
Да, конечно.
Oh, com certeza. Sim.
Конечно, сэр.
Claro senhor. Sim senhor.
Конечно, сэр.
Claro, senhor.
Да, конечно.
- Sim, claro.
- Вы слишком уверенны. - Конечно.
- Parece ter a certeza.
Конечно, я... Я могу ошибаться в том, когда её видела.
Claro que eu... eu posso estar enganada quanto ao dia em que o vi.
До того как он потерялся, конечно.
Antes de ter perdido o seu caminho.
Конечно.
Claro.
Конечно. Само собой, мы обеспечиваем подстраховку на случай экстренной остановки реактора.
Naturalmente, temos um dispositivo de segurança, com base no sistema SCRAM.
Конечно же. "Освобождённый Прометей" был среди обязательной литературы для студентов-физиков.
Claro, claro. Prometheus Unbound era leitura obrigatória qualquer físico.
Конечно же.
Claro.
- Конечно можете.
- Claro que você pode.
Они попытались об этом умолчать, конечно же, но Мэтью Лаксман годами исследовал территорию вокруг Брамфорда.
Eles tentaram esconder, é claro, Mas Matthew Laxman monitorizou a área à volta de Bramford durante anos.
У неё, конечно, был брат, но брат - это же не муж, так?
Quero dizer, ela tinha um irmão, mas um irmão não é marido, não é?
Конечно, что такое?
Claro, o que é?
– Конечно.
Claro.
Конечно. Давай найдём уютное место.
Vamos arranjar um lugar.
– Конечно. Так сделка с Ренардом отменилась?
Então, o acordo com Renard foi desfeito?
– Да, конечно, заходи.
- Claro, entra.
Конечно, пойдёт, но в какую?
Ela vai para a escola. - Claro, mas qual escola?
– Да, конечно, просто...
- Está bem, eu só... - E...
Только то, что детектив Бёркхард и его напарник, детектив Гриффин, и, конечно же, сержант Ву проделали невероятную работу.
Na verdade, posso. Os Detectives Burkhardt e Griffin, com o Sargento Wu fizeram um trabalho exemplar.
– Конечно, что-то ещё?
- Claro. Mais alguma coisa?
Можете показать, где это произошло? Да, конечно.
- Mostre-nos onde isso aconteceu?
Если, конечно, вы не хотите уйти с нами.
A não ser que queira ir connosco.
Но, конечно, самое лучшее – не рождаться вовсе ".
MAS O CORRECTO SERIA NUNCA TERMOS NASCIDO. "
– Конечно, если хочешь.
- Claro, se quiseres.
– Правда, правда. – Конечно, конечно.
- De facto.
Ну конечно.
Claro.
Да, конечно. Наверно.
Acho que sim.
Конечно нет.
É claro que não.
Конечно! В любое время.
- Claro, quando quiseres.
Конечно, точно мы никогда не узнаем, но... основываясь на его картинах, я пришёл к выводу, что он мог быть Гриммом.
- E... Sei que não há como ter a certeza... mas pelo que ele pintou, Giovanni pode ter sido um Grimm.
Я не знал, что найду, и уж конечно не думал, что увижу что-то подобное.
Não sabia o que ia encontrar, mas naquilo eu não pensei.
Конечно.
Claro que sim.
Ну конечно!
- Tenho a certeza que sim.
– Конечно. И помните, у нас есть доставка.
Lembre-se que nós entregamos.
Конечно, милый.
Claro, querido.
Вы вернулись, это, конечно, хорошо.
Quer dizer, vocês voltaram, e isso é bom...
Конечно, он иногда кричал на меня.
Ele gritava comigo às vezes, claro.
Конечно, мечтаю, и ты можешь вернуться, когда захочешь, но это не значит...
- Não me queres mais aqui? Claro que quero e podes voltar.
Луис, у тебя, конечно, есть недостатки, но он не имел права так с тобой говорить. Нет, имел.
Louis, tens os teus defeitos, mas ele não podia falar-te assim.
Конечно. Он прямо в том кабинете.
É no interior daquele escritório.
Ну конечно.
Vai-te embora.
Конечно.
- Claro.
Вообще-то, мне нужна твоя помощь. Конечно.
Aliás, preciso da tua ajuda numa coisa.
– Конечно.
- Claro.
Конечно.
- É claro.
Конечно.
Queres um café?
Конечно.
Quero trabalhar aqui.
Конечно.
Nem sei o que fazer.
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно нет 2799
конечно я 31
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно можем 33
конечно же да 22
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно нет 2799
конечно я 31
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно можем 33
конечно же да 22