English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Конечно я помню

Конечно я помню Çeviri Portekizce

155 parallel translation
Конечно я помню про водку.
Ah, pois! Claro que me lembro da vodka.
Конечно я помню Лили.
Claro que me lembro da Lily.
- Ну конечно я помню.
- Claro que me lembro.
Боже, ну конечно я помню. Худшее унижение за всю мою жизнь.
Claro que me lembro, foi o momento mais humilhante de toda a minha vida!
Конечно я помню Вас.
Claro que me lembro.
( ЗАИКАЯСЬ ) Конечно я помню вас, миссис Клэй.
Sra Clay, claro que me lembro de si.
Ну конечно, я помню, что папа обожал Принстон.
Sim, claro que me lembro. O papá adorava a Princeton.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали. Да.
Rua Burnham, 46.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
E lembro-me sempre de si por causa do baile da faculdade.
Да, конечно, я это помню.
Sim, disso lembro-me, claro.
Конечно же, я помню. Я часто там бываю.
Claro, eu lembro-me Vou lá muitas vezes
Конечно, я тебя помню.
Baixinho com bigode.
Конечно, я помню Слоана.
Claro que me lembro do Sloan.
Ну, я, конечно, уже точно не помню. Реакция на что-то...
- Não sei bem, foi uma reacção...
Конечно, я помню Будду. И всех тех, кого любил, и тех кто уже умер.
Sim, me lembro do Buda Tudo que nós amávamos já morreu antes de nós.
Я, конечно же, помню вас.
É claro que me lembro de si.
Я помню, они решили сделать свадьбу весной... а затем, конечно, обрушился скандал.
Lembro-me que decidiram casar-se na primavera. Foi quando o tecto desabou.
Конечно, я помню.
Claro que me lembro.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Mais famosa pelo seu entusiasmo que pela sua habilidade, se bem me recordo.
Конечно, я помню карусель.
- Claro que me lembro.
Конечно, я помню.
Bem, não, nunca...
- О, да, конечно. Я помню. Высокая девушка.
Lembro-me muito bem, era alta...
- Да, конечно... Хотя, я точно не помню.
Apesar de não estar muito bem.
Итак, я помню, вы говорили, что против смертной казни. - Конечно.
Então, é contra a pena de morte.
Конечно, я вас помню.
Mas é claro que me lembro de você.
Конечно, я помню его.
As pessoas pegam nas coisas, voltam a poisá-las.
Конечно, я помню вас.
Claro que me lembro de si.
Конечно, я тебя помню.
Claro que me lembro de ti.
Конечно, я помню тебя.
Claro que me lembro de ti.
- Конечно, я его помню.
- Claro que me lembro dele.
Конечно, господин любитель общих тарифов, я вас помню. Как вы?
Claro que me lembro, senhor Tarifa fixa, como esta?
Да, точно. Конечно. Теперь я помню.
Sim, agora me recordo.
- Конечно, я всё помню.
Claro que me lembro.
Ну конечно. Я не повар-виртуоз. но я помню пару приёмчиков из дней своей холостой жизни.
Claro, não cozinho tão bem como a Helen mas lembro-me de alguns truques dos meus tempos de solteiro.
Нет, конечно, я был немного пьян на выпускном, но я хорошо помню, как ты рассказал мне, что ты чувствуешь.
Estava bêbado na festa de graduação mas lembro-me perfeitamente Disseste que te sentias assim como se tivesses apaixonado a toda a hora Disse-te isso?
- Конечно, я его помню.
- Sim, já me lembro.
Конечно, я помню.
claro que me lembro.
Ну да, конечно, я помню его.
Sim, já me lembro quem é.
Конечно, я помню.
Claro que lembrava.
Конечно, я ещё помню Джанин.
Claro, lembro-me até o que a Janine vestia.
Капитан Северэнс спросил меня, кто ещё был на том фото, черта с два я помню, конечно. Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
O Capitão Severance perguntou-me quem mais estava naquela fotografia, raios me partam se me conseguia lembrar, mas era o Mike e o Doc e o Franklin e eu e o Hank Hansen mas acabei de me lembrar que tu também lá estavas.
Конечно же, я тебя помню.
Claro que me lembro de si.
Конечно, конечно я это помню!
- Claro, claro, eu lembro.
Ну конечно, я помню тебя.
claro que me lembro de ti.
Да, да, конечно, я тебя помню.
Sim, claro que me lembro de si.
Конечно. Такого Хиро я и помню.
Claro, é o Hiro que conheço.
Жан-Луи прибывает и я еду забрать его из аэропорта. Он с Жан-Франсуа, которого я конечно же помню.
Quando o Jean-Louis chegou fui buscá-lo ao aeroporto, e está com o Jean-François.
Конечно я помню.
- A tua mãe estava em casa.
Конечно, я помню это место.
Claro que lembro daquele lugar.
Конечно, я помню!
Pode apostar que eu me lembro!
Да, конечно я тебя помню, Герти.
Claro que me lembro de ti, Gerty!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]