Конечно можем Çeviri Portekizce
296 parallel translation
Мы, конечно можем потратить все наши деньги на дурацкую маленькую улицу...
Só estou a dizer que podíamos estoirar todo o nosso dinheiro... numa rua pequena e estúpida, mas...
- Конечно можем.
- Claro que podemos.
- Конечно можем...
- Claro que podes- -
Мы можем сделать это на барбекю в субботу? Конечно, почему нет?
Podemos dizer a todos em breve no churrasco de Sábado?
Мы можем всё обсудить и проголосовать. Это, конечно, один путь.
Podemos discutir primeiro e votar depois... esta é uma das maneiras.
Конечно, можем.
Claro que podemos.
Мы можем связаться с ними в любой момент, если это необходимо, все их заместители конечно здесь
Podemos contactá-los se for necessário.
Конечно, нет. Мы с доктором больше не можем быть вместе.
As coisas entre mim e o doutor tornaram-se impossíveis.
Мы пришли ни с чем в этот мир и конечно ничего мы не можем унести отсюда.
"Nada trazemos a este mundo... " e certo é que nada dele levaremos.
Конечно, можем, глупенький мишка.
Claro que sim, Winnie the Pooh.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы. Вот так.
Claro que Stevenson pode ter usado outro nome... mas como não sabemos onde está, não podemos interrogá-lo, pois não?
Я могу, несомненно, попытаться. Конечно, мы не можем ничего обещать.
Bem, podemos tentar.
- Я рад. Я очень рад. Конечно, нам не хватает саксофона, но начать мы можем в таком составе.
Ainda precisamos de um saxofone, mas nós três podemos começar.
Конечно же мы можем, Др.
- Claro que sim, Dr. Venkman.
Тут пока конечно нельзя жить, но мы можем сделать ремонт.
Está um pouco em mau estado, mas tem potencial.
Конечно, но мы ничерта не можем сделать.
É claro que me assusta, mas não podemos fazer nada em relação a isso, pois não?
Конечно, мы можем позволить ОПЕК выжать из нас все соки.
Pete, nós temos de ir embora antes do almoço, OK? Por isso tem calma.
- Мы можем взять это с собой? - Конечно.
- Pode mandar embrulhar?
- Клио, мы можем поговорить наедине? - Конечно. Извините.
Cleo, gostava de falar consigo a sós um minutinho.
Ты, конечно, этого уже не можешь, но можем мы.
Nós podemos.
Конечно, мы не можем позволить... политически подозрительному человеку... оперировать на мозге.
É óbvio que nós não podemos permitir que um homem politicamente suspeito opere cérebros.
Конечно, мы можем договориться, мадемуазель.
Poderemos providenciar isso, menina.
Конечно, мы не можем быть уверены.
Não podemos ter a certeza, claro.
Конечно, моя квартира это просто актерская студия так что мы не можем туда пойти.
Como a minha casa é o estúdio dos actores não podemos ir para lá.
Конечно, мы... мы не можем оставить девчонку в живых, так?
É claro que... não podemos deixar a rapariga viva. Ou podemos?
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим? – Конечно нет.
Sabe por quê?
Да, конечно. Мы можем.
Claro que podemos ir.
- "Да, конечно, мы всё можем..." - "... шкафы перенесём, всё. "
- "Claro que podemos. Basta..." - "Mudar os armários."
И, конечно же, мы не можем отпраздновать Новый Год без золотой рыбки!
E não podemos celebrar o Ano Novo sem peixes coloridos! ?
- Теперь мы можем отсюда выбраться? - Конечно.
- Agora podemos sair daqui?
Конечно, мы обе можем согласиться, что это - достойная цель.
Podemos certamente concordar que é este objetivo que vale a pena.
Конечно, мы поддерживаем свой бизнес. Мы предоставляем столько рабочих мест, сколько можем.
É claro que ele quer continuar os negócios e quer dar emprego a todas as pessoas que possa.
Конечно, можем.
Claro que há.
Так... насчет этих обвинений. Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
Então, quanto a essas acusações com certeza, podemos arranjar uma solução.
- Конечно, я думаю, мы можем... кое-что из этого осуществить.
Muito bem, acho que podemos resolver algumas dessas coisas. Harry!
Конечно потребуется, мы можем...
Claro que é, mas...
Но это не значит, что мы не можем подурачиться. Ну, конечно.
Não quer dizer que não possamos ter sexo.
Можем, конечно, но это же тебя сильно задевает.
Só se quiseres. Isso deve ter-te afectado bastante.
Мы, конечно, можем перестрелять друг друга.
Aqui, os homens só podem escolher entre as balas alemãs e as nossas.
Рейфер, у меня просьба. Мы можем позаимствовать твою машину для небольшого дельца? - Конечно.
Rafer, perguntava-me se podemos usar o teu carro para levar uma encomenda.
Это, конечно, не праздник для гурмана, но теперь мы можем накормить за день 500 человек, использую мощность в два раз меньшую, чем несколько дней назад.
Pode não ser um banquete, mas agora podemos alimentar 500 pessoas por dia, usando metade da energia que seria requerida há poucos dias.
Конечно, мы здесь можем обеспечить любой объем
River, querida. Pousa isso. - Onde é que arranjaste isso?
Да, конечно мы можем организовать чтение, да, не вопрос.
Sim, claro que podemos fazer uma sessão de leitura, sim, sem problemas.
Конечно, раз мы девушки, спорить можем только из-за мальчиков, да?
Claro. Somos raparigas, só discutimos por rapazes, certo?
Конечно, если тебе так больше нравится, мы можем пройтись до "Вестона", случайно врезаясь друг в друга.
- Talvez conversar um pouco? Se preferires, podemos ir os dois na direcção do Weston... e encontrarmo-nos por acaso.
И он спросил, можем ли мы быть друзьями, и я сказала - конечно.
Ele perguntou se podíamos ser amigos, e eu disse, "Claro".
Оспа и сибирская язва конечно в приоритете, но мы можем потратить годы... -... пытаясь понять какая именно угроза... - Остановись.
Varíola e anthrax são prioridades, mas levámos anos a reconhecer a violência como ameaça...
Конечно, мы не можем полностью отрицать причастность этого робота к смерти доктора Лэннинга.
Admito que não podemos eliminar a proximidade do robô da morte do Dr. Lanning.
Простым переключением можно будет совершенствовать характер, менять личность. И конечно, что ещё более важно, мы можем вычленять признаки психических расстройств через имплантацию памяти и настройку синаптических связей.
Com uma simples intervenção, podemos ajustar o carácter, alterar a personalidade, e claro, mais importante do que tudo, eliminar os estragos da demência, implantando uma memória ou ajustando as ligações sinápticas.
- Мы можем пройти? - Конечно.
- Podemos entrar?
Хант, мы можем поговорить? Конечно.
- Hunt, posso falar contigo?
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем ли мы 52
можем попробовать 24
можем ли мы что 16
можем начинать 66
можем ехать 42
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем ли мы 52
можем попробовать 24
можем ли мы что 16
можем начинать 66
можем ехать 42
можем мы 100
можем мы просто 33
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно знаю 107
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно буду 28
можем мы просто 33
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно знаю 107
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно буду 28
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно можно 80
конечно же есть 26
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно можно 80
конечно же есть 26