English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Конфету

Конфету Çeviri Portekizce

103 parallel translation
Конфету? - Нет, спасибо.
- Não, obrigado.
Похож на конфету "50 / 50".
Ele parece um chocolate "quente-frio"!
Дай мне конфету, мужик.
Dá-me doces, man.
Еще конфету, месье Бужу?
Outro chocolate, Monsieur Beaujeu?
Ленни, можешь отлепить эту конфету у меня от спины?
Lenny, consegues tirar-me este doce das costas?
Могу я взять его конфету?
Posso comer um chocolate?
Я съел мятную конфету.
Está óptimo. Chupei umas pastilhas.
Первые 10 лет моей жизни я чётко осознавал только одну вещь : "Надо съесть конфету!"
Quero dizer... nos primeiros dez anos da minha vida, acho que o único pensamento claro... que tinha era : "ARRANJAR DOCES!"
съесть конфету, съесть конфету... "
Não interessa o que me vai acontecer. Arranjar doces, arranjar doces... "
"Я ничего не вижу, не могу дышать, но я должен продолжать, чтобы получить конфету."
"Não consigo ver, não consigo respirar, mas temos que continuar, temos que arranjar os doces."
Я помню время, когда можно было купить конфету за пять центов.
Lembro-me de quando um Hershey custava cinco centavos.
- Ты раздражаешься из-за конфет... значит, целибат не для тебя. - Дай мне эту долбанную конфету.
- Dá-me a porcaria das gomas.
Кто хочет конфету?
Quem quer um chocolate?
Это то же самое, что оставить мне конфету.
É como deixarem doces ao pé de mim.
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
Ando à procura de um rebuçado para chupar, porque a minha boca fica seca quando fico nervosa ou presa contra a minha vontade.
Проще, чем отнять у ребенка конфету.
É como roubar um doce a um bebé.
Хочешь конфету?
Querem um chocolate?
Я принесу конфету.
Eu vou buscar um.
Они говорили, что ели ты, принес конфету, ты не можешь съесть ее сам, ты должен поделиться с другими ребятами.
Eles diziam que se você trouxesse um doce, você não poderia comê-lo sozinho, você deveria dividi-lo com outras crianças.
Ну, это все равно что забрать конфету у ребенка, но...
Seria como roubar um doce a uma criança...
Он десять лет хранил у себя какую-то арабскую конфету.
Guardou rebuçados da Arábia Saudita durante dez anos.
- ј, € уронил свою конфету!
Deixei cair o meu doce!
Хочешь конфету?
Dá-lhe uma.
Он мне дал конфету.
Ele deu-me chocolate.
Вы помните, как съели первую конфету?
Lembra-se da primeira guloseima que comeu?
На самом деле Вилли Вонка помнил как съел первую конфету в своей жизни.
Na verdade, Willy Wonka lembrava-se do primeiro doce que tinha comido.
Ты повязала конфету ленточкой?
Puseste um laço à volta do doce?
И спасибо тебе за конфету в день моего приезда.
E obrigado pelos doces, quando cheguei aqui ao acampamento.
- Хочешь конфету? - Нет, обойдусь.
Queres rebuçados?
Два раза подряд ты забрал мою конфету.
Duas vezes seguidas, tiraste o meu doce.
Бери ещё конфету.
Mais chocolate!
Ну, к счастью, Глэппи спал, поэтому Мэчи пошел в Карамельный Замок и стал Королем Конфет, который может превратить в конфету любого, взмахнув своим скипетром из жвачки.
Por sorte, o Gloppy estava a dormir e ele foi direto para o Castelo dos Doces onde virou Rei dos Doces, onde ele pode transformar qualquer um em pastilhas elásticas com um movimento da sua varinha mágica.
Кроме парня, который громко отдирает конфету.
Excepto alguém que está a fazer barulho para abrir um doce.
Дать кровь вампира Джейсону Стэкхаусу это как дать конфету диабетику.
Dar sangue de vampiro ao Stackhouse é como dar doces a um diabético.
Теперь, так как мы видели как ломаються печеньки и как газировку наполняют газом поэтому давайте взглянем поближе на любимую конфету Америки - жвачку!
Já vimos como as bolachas se desfazem e os refrigerantes ganham o seu gás, por isso vejamos de perto a goma favorita da América, a "Gumdrop"!
- Конфету?
- Pastilha para a tosse?
Я тебе конфету дала. Помнишь? - Пристрели её!
- Eu dei-lhe o doce, lembra-se?
Правильно ответите на вопрос - получите конфету.
Se responderem bem à pergunta, recebem um chocolate.
Не получишь конфету.
Não. Não tens direito a chocolate.
Лови конфету, я тоже так подумала. Но не ешь пока.
Recebes um chocolate, pois foi isso que pensei.
Давайте конфету.
Dê-me o doce! Nada de adesões.
Я нашла конфету с дня Святого Валентина.
Encontrei sobras de doces do Dia dos Namorados.
Она гласила "возьми одну конфету". Одну.
Havia um balde de doces e uma placa a dizer "tire um".
Я принёс свою конфету в кинотеатр. Луи...
Levo os meu doces quando vou ao cinema.
Возьми конфету.
Come um chocolate de leite.
По шесть баксов за конфету.
Seis dólares por uma barra de chocolate.
Хочешь конфету?
Queres um chocolate?
Я хочу конфету.
Então, ficamos aqui a criar raízes?
Дзынь! "Да, это я, давай уже конфету."
Bing bong! "Sim, sou eu, dê-me os doces."
Хочешь конфету?
Quer uma?
- Купи мне конфету.
- Compra-me um doce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]