Люди приходят и уходят Çeviri Portekizce
28 parallel translation
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
Pessoas na vida, vão e vêem? como os barcos a navegar à minha porta Podes ser o oceano, Podes ser a margem, este vento misterioso, ela vai sempre soprar, não te preocupes, não te preocupes mais, querida,
Люди приходят и уходят, вы понимаете.
As pessoas vêm e vão.
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
Estás numa grande festa, com muito barulho.
Сюда люди приходят и уходят.
Já vi muitos por aí.
Люди приходят и уходят, но...
As pessoas vão e vêm, mas...
Люди приходят и уходят. Все просто веселятся.
As pessoas a ir e a vir, todos a divertirem-se.
Люди приходят и уходят.
As pessoas vêm e vão.
Люди приходят и уходят.
As pessoas vão e vêm.
Люди приходят и уходят из моего дома целый день.
Pessoas que entram e saem daquela casa o dia inteiro.
Люди приходят и уходят всё время.
As pessoas aparecem e desaparecem a toda a hora.
Работающие станки, погрузчики, люди приходят и уходят
Têm máquinas a trabalhar, empilhadoras, pessoas a entrar e a sair.
- Да, но люди приходят и уходят из нашей жизни.
- Gostava... Mas as pessoas entram e saem da nossa vida, não é?
Дом ее матери непригоден для ребенка... люди приходят и уходят, наркотики и еще много чего.
A casa da sua mãe é imprópria para crianças... pessoas a entrar e a sair, drogas e coisas assim.
Люди приходят и уходят от нас постоянно, Кен, но они не уходят с четырьмя миллионами Бёрдс Ай Продактс.
Há pessoas a entrar e a sair da empresa constantemente, mas não se vão embora com quatro milhões em produtos da Birds Eye.
Люди приходят и уходят.
Eles vão e vêm.
Люди приходят и уходят весь день.
Não sei. As pessoas tem vindo e indo embora todo o dia.
Всех знать нельзя, люди приходят и уходят.
Não sei ao certo, Jack. As pessoas vêm e vão.
Если ты любишь, жизнь прекрасна. Да, люди и проблемы приходят и уходят, но если на твоей стороне любовь,
Pessoas vêm e vão, assim como os problemas, mas no fim... se tens o amor do teu lado, e é só... quero dizer, é só bem dentro da tua alma...
Я уже все это видел. Я видел, как люди подобные вам приходят и уходят, и знаете что?
Vi pessoas como você irem e virem.
- Лайла, люди приходят сюда и уходят каждый день.
Lila, há gente que aparece aqui e desaparece, todos os dias.
Я, сидящий тут совершенно один, люди вокруг приходят и уходят.
Sabes, eu sentado aqui sozinho enquanto as pessoas iam e vinham.
Люди здесь постоянно приходят и уходят.
Pessoas chegam e saiem daqui a toda hora. Ninguém se regista.
Люди постоянно приходят и уходят.
Pessoas a entrar e a sair.
Ты просто берешь самые грязные деньги города, а люди со всей округи приходят и уходят с конвертами, и никто не видит, как деньги приходят.
Recebes simplesmente o dinheiro mais sujo de toda a cidade e os homens da entrega vêm e vão em toda a cidade e ninguém vê as entradas.
Да. Люди здесь приходят и уходят.
As pessoas aqui, vêm e vão.
Люди всегда приходят и уходят.
Pessoal a ir e a vir, sempre.
люди приходят сюда 18
люди не меняются 63
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди не меняются 63
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23