English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Люди могут подумать

Люди могут подумать Çeviri Portekizce

37 parallel translation
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
Ofende-me que se pense que ando com uma arranjada assim.
Что люди могут подумать, увидев меня с вами?
O que vão pensar se eu for visto com vocês os dois?
А что люди могут подумать, что ты полный профан - так ты же актер!
Se nao souberem o que esta fazendo... Voce e ator.
Но люди могут подумать, что ты сдал.
Mas todos vão achar que estás a perder o controlo.
Господи, ты выглядишь так замечательно, люди могут подумать, что ты ограбил банк.
Estás tão catita que as pessoas vão pensar que roubaste um banco.
Если узнают что мы проверяем Палмера, Люди могут подумать, что это из-за того что он черный.
Se se sabe que andamos a espiar o Palmer, as pessoas podem pensar que é por ele ser preto.
В данный момент вы - крупнейший акционер... и люди могут подумать, что ваше поведение... свидетельствует о нестабильном положении компании.
De momento és o maior acionista e as pessoas podem pensar que qualquer instabilidade que mostres pode ser igual a instabilidade na empresa.
Люди могут подумать, что мы обо всём договорились!
Eles vão pensar que é uma entrevista arranjada.
И все совсем не так, как люди могут подумать или сказать.
- E também não é o que andam a dizer por aí.
Люди могут подумать, что вы увидели имя... и выдумали человека.
As pessoas podem pensar que você viu o nome... e inventou uma pessoa.
Я боялся быть тем кто я есть, боялся того, что люди могут подумать.
Toda a vida tive medo de ser quem sou por causa do que as pessoas pudessem pensar.
Люди могут подумать... Я с ней встречался только потому, что был влюблен в ее брата Мэтью.
As pessoas podem pensar que saí com ela porque estava apaixonado pelo irmão dela, Matthew.
люди могут подумать что это и есть бип.
as pessoas vão pensar que é o proprio beep.
Люди могут подумать, что это сделала ты.
As pessoas podem pensar que és tu.
Люди могут подумать, что они действительно коммунисты.
As pessoas podem pensar que elas são mesmo comunistas.
Но если ты не расскажешь, люди могут подумать, что тебе это не было противно.
Mas se não falares, as pessoas podem pensar que não ficaste repugnado.
Нет, если я пойду одна, люди могут подумать, что я просто низкорослый персонаж из Аватара.
Não, se for sozinha, ainda pensam que sou apenas uma personagem muito pequena do Avatar.
Люди могут подумать, что ты не хочешь, чтобы она приезжала.
Qualquer um acharia que não a quer aqui.
Я думаю и думаю что люди могут подумать что он умер.
Isto, ou uma versão disto, exige a nossa atenção.
Знаешь, некоторые люди могут подумать, что чёрная кожа делает тебя похожей на злодея.
Algumas pessoas podem dizer que esse cabedal preto te fazem parecer uma vilã do mal.
Я думаю, что это страх... того, что люди могут подумать.
Acho que tenho medo do que as pessoas pensariam.
Некоторые люди могут подумать, что я Обижусь, если они укажут на некоторые несоответствия.
Há quem ache que ficaria ofendido por assinalarem incongruências.
Я жил в страхе перед будущим, о том, что люди могут подумать обо мне и как это может помочь или навредить мне или моей семье.
Vivi com medo do futuro, do que as pessoas podiam pensar, e de como isso poderia ajudar ou magoar-me a mim e à minha família.
Поэтому мы здесь в нерабочее время. - Люди могут подумать, что у банка проблемы.
Podem pensar que há um problema no banco.
Не за то, что хожу туда. А за то, что люди могут подумать.
Não me envergonha ir, mas o que possam pensar disso.
Люди могут подумать, что вы привязаны к этим местам.
Alguém pode acusá-lo de ter sentimentos pela região.
А ещё, раз уж она знала, где стояла машина Джейсона для побега, они боятся, что люди могут подумать, что она сожгла её и что она...
Como ela sabia onde estava o carro do Jason, eles receiam que as pessoas pensem que ela o queimou, e se o tiver feito...
Если Клиффорд организовал арест твоего отца, то люди могут подумать, что Хайрэм может быть причастен к убийству Джейсона Блоссома.
Se o Clifford orquestrou a prisão do teu pai, as pessoas podem pensar que o Hiram teve algo a ver com a morte do Jason Blossom.
Я сказала, что они переспали на вечеринке а она знала, что нет поэтому подумала о том, что могут подумать люди.
Disse que tinham feito sexo durante uma festa. Ela sabia que não tinha... ... e pensou no que as pessoas podiam pensar.
Но есть люди - и влиятельные люди, - которые могут так подумать.
Não, mas há autoridades que podem pensar isso.
Ты понимаешь хоть, что могут подумать люди.
Tu sabes o que as pessoas vão pensar.
В большинстве случаев, когда люди скрывают правду, это происходит потому, что они боятся того, что другие могут подумать, и я не знаю, знаешь ли ты это,
Devo ser outra pessoa com ela para que ela seja ela própria comigo?
Не знаю, почему я постоянно беспокоюсь о том, что обо мне могут подумать люди.
Não sei porque me preocupo tanto com o que os outros pensarão de mim.
Я так не думаю, но другие люди могут так подумать.
Não penso assim, mas alguns devem pensar.
что делает его запретным для тебя, а тебе стоило бы подумать об этом. Определённые люди могут увидеть вас, неправильно все понять, и подумать, что вы двое вместе.
Certas pessoas podem ver, perceber mal e pensar que estão juntos.
Люди могут так подумать.
Pensam que sim.
Ну, люди могут не то подумать.
As pessoas podem entender mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]