English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Люди меняются

Люди меняются Çeviri Portekizce

326 parallel translation
Люди меняются!
As pessoas mudam!
Люди меняются. Воспоминания стираются.
Os homens e as memórias mudam.
Что вы говорите? Люди меняются.
As pessoas mudam em 15 anos.
Люди меняются.
As pessoas mudam.
- Все меняется. Люди меняются, прически меняются.
As coisas mudam, as pessoas mudam, os penteados mudam...
Ты должна сесть в самолёт с лёгким сердцем потому что в Англии будет всё по-другому. Люди меняются.
Seria melhor que subisses a esse avião sem nenhum compromisso porque uma vez que partas, as coisas vão mudar.
Ну... Годы идут, люди меняются.
Bem, as pessoas crescem.
Люди меняются.
As pessoas podem mudar.
Нет, серьезно. Мне нравится наблюдать за тем, как люди меняются.
A sério, gosto do modo como muda as pessoas.
Нет-нет, просто все меняется. Люди меняются
É só que as coisas mudam.
Люди меняются. Ты что, будешь винить ее за ее прошлое? - Да, я буду...
Vais julgá-la pelo passado dela?
Но люди меняются.
Mas um homem pode mudar.
Боже! Я бьIл безумцем. Но люди меняются.
Mas hoje, as pessoas mudam de algum modo.
Некоторые люди меняются.
Algumas pessoas mudam.
Да, люди меняются.
Bem, as pessoas mudam.
Отношения сохраняются, только если люди меняются вместе.
O único modo de uma relação resultar é as pessoas crescerem e mudarem juntas.
- Да сталкиваемся иногда в коридоре, но люди меняются.
- Passo por ele nos corredores.
Люди меняются, Сюзетт, хотя это нелегко.
As pessoas mudam, Suzette. Não é que tenha sido fácil. Não tem sido.
Все люди меняются.
As pessoas mudam.
А потом я изменился Что сказать, люди меняются...
E então eu mudei... as mudanças acontecem...
Люди меняются, получают разный опыт.
As pessoas mudam, vivem experiências diferentes.
Все люди меняются.
As pessoas mudam a toda a hora.
Да, он немного другой, но люди меняются ради тех, кого любят.
Sim, ele está um pouco diferente, mas as pessoas mudam por aqueles que amam.
- Люди меняются.
As pessoas podem mudar.
Люди меняются. Будем здоровы!
As pessoas podem mudar.
Знаешь... люди меняются.
Sabes, querida, as pessoas mudam.
Люди меняются, знаешь ли.
As pessoas mudam, sabes?
Не думаю, что люди меняются.
Acho que as pessoas não mudam.
- Мгм, люди меняются.
As pessoas mudam de ideias.
Люди меняются, Лекс...
As pessoas mudam, Lex.
Люди меняются, Джек.
- As pessoas mudam, Jack.
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
Os tempos mudam, e com eles os navios e os homens.
Почему люди которые меняются, пытаются всех потащить за собой?
Porque é que as pessoas que se convertem tentam arrastar todos com elas?
Люди не меняются.
As pessoas não mudam.
Некоторые люди никогда не меняются.
Algumas pessoas nunca mudam.
- Люди не меняются.
- As pessoas não mudam.
Меняются только люди, Филип. С возрастом мечты и грезы улетучиваются.
Quem muda somos nós, Filipe, quand0 crescem0s e deixam0s de s0nhar.
Вот что я тебе скажу. Люди не меняются за один день.
Vou dizer-te uma coisa, as pessoas não mudam do dia para a noite.
Люди не меняются!
As pessoas não mudam!
Люди со временем меняются.
As pessoas mudam com o tempo.
- Времена меняются, а люди - нет.
- As estações mudam. As pessoas não.
Кто сказал, что люди не меняются?
Quem disse que as pessoas nunca mudam?
- Люди меняются.
- As pessoas mudam.
- Люди действительно меняются.
- As pessoas mudam de verdade.
Лица меняются, люди становятся другими людьми.
Os rostos mudam, as pessoas tornam-se outras.
Прочитав эту книгу, люди меняются.
As pessoas mudam depois de o ler.
Люди не меняются. Они только стареют. Вот и всё.
As pessoas não mudam, só ficam mais velhas.
Ну, люди же меняются.
A gente muda.
Люди не меняются, Росомаха.
As pessoas não mudam, Wolverine.
Драйман, сколько бы вы ни писали об этом в ваших пьесах, люди не меняются.
Dreyman... Por muito que o diga nas suas peças, as pessoas não mudam.
Знаешь, люди иногда меняются.
Sim? Talvez eu esteja pronto para uma mudança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]