English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Лёт

Лёт Çeviri Portekizce

51,384 parallel translation
Деньги, которые наши родители нам оставили, не могут быть использованы, пока Вайлет...
O dinheiro que os pais deixaram não pode ser usado até...
- Цивилизация в этой войне десять тысяч лет побеждает людей намного богаче, храбрее, сильнее и умнее вас.
A civilização anda a ganhar essa guerra há dez mil anos contra homens mais ricos, corajosos, fortes e espertos do que tu.
Они много лет живут на восточном берегу, напротив острова Спрингетт.
Ocuparam o banco a este, do outro lado da ilha Springett, durante anos.
Испанцы проворачивали там незаконные сделки много лет.
Os espanhóis tinham-na usado para realizar transações ilícitas durante décadas.
Много лет назад.
Há muito tempo.
Он брал у меня интервью много лет назад.
Entrevistou-me há muito tempo.
Но то, что мы видим, не то, что люди видели сотни лет назад.
Mas o que nós vemos não é o que as pessoas viram há anos.
За неделю мы получаем больше изображений, чем люди сто лет назад могли увидеть за целую жизнь.
Vemos mais imagens numa semana do que as pessoas há centenas de anos veriam, provavelmente, numa vida.
Он брал у меня интервью несколько лет назад.
Ele entrevistou-me há muitos anos.
За 40 лет работы я никогда не встречал такой интуиции, как у моего сына.
Em 40 anos, nunca conheci ninguém com uma intuição como o meu filho.
30 лет скрываться не получится, если доверять всем и каждому.
Ninguém se mantém livre durante 30 anos por confiar nos outros.
Может быть... после 30 лет бегства... не жизни, напоминаю, бегства... через 30 лет на блокаторах, и гробов и коробок... может быть я понял, что медленно умираю от попыток выжить.
Talvez... depois de 30 anos a sobreviver não foi a viver, atenção, mas a sobreviver, talvez 30 anos de bloqueadores e caixões e caixotes me tenham feito perceber... que estou aos poucos a morrer de sobrevivência.
Много лет после смерти отца... я верил, что мой долг – отомстить за него.
Durante muitos anos, depois da morte do meu pai, achei que o meu dever era vingá-lo.
Греко существует более двух тысяч лет.
O Greco existe há 2000 anos.
Миллионы лет назад на землю упал метеорит и начался Ледниковый период.
Há milhões de anos, um meteoro provocou a era do gelo.
И я не дам тебе испортить мои первые свободные вечера за много лет.
E não vais arruinar a minha noite livre.
Ему восемь лет, И он не может спать.
Ele tem oito anos e não consegue dormir.
Это через десять лет с Казначейство, он ждал его.
Dez anos com o Tesouro. Ele estava a esperar.
Также вам удалось, за период девять лет, перевести крупную сумму из этого заведения на счёт, открытый на имя вашего давно покойного дяди, которого тоже звали Алан Снайдер.
Também geriu durante um período de mais de nove anos, o desvio de uma grande quantia de dinheiro desta instituição para uma conta no nome do seu há muito falecido tio paterno, que também tinha o nome de Alan Snyder.
Пять лет... мы работали вместе.
Há cinco anos que trabalhamos juntos.
Боже, мы сто лет не виделись.
Meu Deus, não te vejo há séculos!
Я записался в 19 лет.
Eu alistei-me quando tinha 19 anos.
Я ищу мальчика. 12 лет.
Procuro um rapaz. Tem 12 anos.
У нас мужчина тридцати лет, пулевое ранение в верхнюю часть бедра.
Homem com cerca de 30 anos, ferimento de bala no topo da coxa direita.
Наш первый вопрос от Аллена. Ему девять лет.
A primeira pergunta é do Alan ele tem 9 anos.
За 30 лет на ней жило более 100 людей, и это благодаря щедрости таких стран, как Россия, США и Китай.
Em 30 anos, mais de uma centena de pessoas viveram aqui... graças aos da países Rússia, US e China.
Эти существа могли доминировать на Марсе сотни миллионов лет.
Estas criaturas podem ter dominado Marte por centenas de milhões de anos.
Встречаюсь с ним... сколько? Десять лет?
Namoramos há quanto tempo, dez anos?
Знаю ее еще с операции в Могадишу 15 лет назад.
Conheço-a há 15 anos, estivemos juntas em Mogadíscio.
Его разыскивали семь лет.
Visto pela última vez há sete anos.
Использовав Миллса, впервые за десять лет мы получим возможность взять Мехию живым.
Usar o Mills é a melhor oportunidade em dez anos de capturar o Mejia vivo.
Он ведь убил того лоббиста, 10 лет назад.
Aquele lobista que ele matou, foi há uns 10 anos.
За последние семь лет я позволял себе по ночам свободное время вне изолятора.
Nos últimos anos, venho-me permitindo tempo livre à noite, fora do sanatório.
Это говорит о том, что жертва принимала антибиотики до 8 лет.
Prova de que a vítima tomou antibiótico antes dos 8 anos.
Это говорит о том, что жертва была убита, я бы сказала, десять-двадцать лет назад.
Sugere que a vítima foi morta entre 10 e 20 anos atrás.
Это было столько лет назад.
Foi há tantos anos.
Судя по расслоению трубчатой кости, мы знаем, что жертва была эксгумирована 10-20 лет назад.
Pela esfoliação no osso cortical, sabemos que a vítima foi exumada entre 10 e 20 anos atrás.
Анджела, сначала добавь ему десять лет, а потом изменяй добавляя по году за раз.
Ângela, começa por adicionar 10 anos, depois reajusta, adicionando um ano de cada vez.
У вас в запасе есть пластиковые штаны на ребенка пяти-шести лет?
Tem calças plásticas em stock, para 5 ou 6 anos?
Это было несколько лет назад, когда Микки был младенцем.
Isso foi há muitos anos, quando o Mickey era bébé.
Судя по шероховатой линии на левой бедренной кости, жертва – мужчина, а степень дистрофии головки бедра указывает, что ему лет 40.
A pronunciada linha áspera do fémur esquerdo indica que a vítima é homem, enquanto a degeneração na cabeça do fémur sugere que tivesse 40 anos. Isto é estranho.
А разве тебя не взяли сюда, когда тебе было 20 лет? Да.
Não conseguiste o teu emprego aqui ainda nos teus 20 anos?
Не каждый день исполняется 40 лет. Слушаю.
Não é todos os dias que se faz 40 anos.
Если бы Йен был жив, уверена, мы бы добились сингулярности в следующие 10 лет.
Se o Ian estivesse vivo, estou confiante que alcançaríamos a singularidade
Да, пока... но через несколько лет УМИ с друзьями усовершенствуются, и мы перестанем быть самыми умными существами на планете.
Mas dentro de alguns anos, ela e os amigos vão evoluir e nós deixamos de ser os mais inteligentes.
Согласна, но доктор Бреннан уже возглавляла институт Джефферсона, когда была на 5 лет моложе меня.
Mas a Dra. Brennan já comandava o Jeffersonian quando tinha 5 anos menos que eu. Sim, mas a vida não é uma competição, Daisy.
Столько лет работы, а мне приходится допрашивать ведро с гвоздями.
Tantos anos, e vou questionar um balde de parafusos.
– Да, но разве не большинство людей психуют, когда им исполняется 40 лет?
A maioria das pessoas endoidece quando chegam aos 40.
Готель не украла принцессу и не прятала ее в запертой башне 18 лет к ряду.
Gothel raptar a Princesa e a ter trancado numa torre por 18 longos anos.
Я мечтаю воспитывать с тобой наших детей, и детей наших детей, и закатывать наши банкеты в этом самом зале еще много, много, много лет подряд.
Vejo-nos a criar os nossos filhos aqui, e os filhos dos nossos filhos, e a celebrar os nossos banquetes neste mesmo salão por muitos, e muitos anos vindouros.
18 лет назад принцессу выкрали из Короны поэтому король несправедливо ополчился на всех, кого считал нежелательными.
Há 18 anos, a Princesa foi levada de Corona, e foi por causa dela que o rei de forma injusta penalizou aqueles que ele considerou indesejáveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]