English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мама хочет

Мама хочет Çeviri Portekizce

294 parallel translation
- Дайна, мама хочет на тебя глянуть.
- Dinah? A tua mãe quer ver como estás.
И мама хочет, чтобы ты был с нами!
E a mãe quer-te lá!
Цивилизация разрушена, и твоя мама хочет сохранить то что осталось.
Uma boa parte da civilização se tem perdido. A tua mãe quer salvar o que fica.
Мама хочет, чтобы я отменила свадьбу, и этого же хочет Тодд. - Тодд?
A mamã quer anular o casamento e o Todd também.
Моя мама хочет записаться на курсы живописи с натуры.
A minha mãe gostaria de se inscrever no Pintura da Vida 2B.
Я не думаю, что твоя мама хочет, чтобы я была здесь.
Acho que a tua mãe não me quer aqui.
Мама хочет с тобой поговорить.
A mãe quer falar contigo
Мама хочет посмотреть как ты играешь.
A mãe gostaria de ver o que pode tocar.
Моя мама хочет, чтобы мне исполнилось 18.
A mãe quer que eu faça 18 anos.
Мама хочет продать ее.
A minha mãe quer vendê-lo.
- Мама хочет, чтоб ты выехал сейчас.
- A Mamä quer que partas já.
- Твоя мама хочет попрощаться.
- Sua mae quer dizer "tchau".
Мама хочет посмотреть папу.
Mamãe quer ver o papai.
Я предполагаю, что мама хочет сказать : "Поступки говорят лучше слов."
A Mãe quer dizer que os actos valem mais do que as palavras.
А еще моя мама хочет знать...
A minha mãe talvez...
Ваша мама хочет в "Чоу-Фан"!
A vossa mãe quer ir ao Chow Fun's!
Мэг, мама хочет, чтобы сегодня собралась вся наша семья.
Meg, a tua mãe quer a família toda junta hoje.
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Acho que não posso ir à convenção de ficção científica, porque a minha mãe quer que a ajude a limpar a garagem.
А, я понял, твоя мама хочет, чтобы я не пережил этот день рождения.
Ela quer que eu sofra por causa do seu aniversário.
Мама хочет, чтобы ты пришла.
A mãe quer que vás. E ele quer?
Мама хочет узнать, насколько быстро можно это сделать.
A minha mãe quer saber quando podemos fazer isto.
Мама хочет нас видеть.
A mãe quer falar connosco.
а у него с наркотиками проблемы мама хочет, чтобы я спел.
Não podes actuar sem ele. Era viciado em drogas. A minha mãe quer que cante.
Ну я тоже более-менее так же, а мои друзья хотят стать профи, а мама хочет, чтобы я...
Estou mais ou menos assim. Os meus amigos querem que seja profissional.
я понимаю, и мама хочет кушать.
Pois. A mamã também está com fome.
Мама хочет, чтобы я с тобой поговорил насчёт того, что с тобой произошло!
A tua mãe quer que fale contigo sobre o que se passa contigo.
АЛАН Эй, сынок, мама хочет попращаться.
Puto, vai lá dizer adeus à tua mãe.
- Но почему? Мама, пусть она поменяется с Роджером, если хочет. Я спросила Роджера.
Mãe, se é isso que ela quer, deixe-a trocar com o Roger.
Да? Они помолвлены, но мама не хочет видеть Джинетту, и они встречаются на улице.
Namoram há mais de seis meses, mas como a minha mãe não gosta dela, têm de fazer amor fora de casa.
Мама, я уверена, что месье Пуаро хочет передохнуть. Нет, нет, нет. Я думаю, это отличная идея.
Eh bien, obrigado, Sir Montague.
Твоя мама не хочет, чтобы я смотрел сегодня футбол.
A tua mãe não quer que eu hoje veja futebol.
Доктор хочет разрезать отца на части, мама.
Ele quer retalhar o pai, mamã.
Мама на гипердрайве. Хочет, чтобы я была дома сегодня вечером, я же говорила.
A mãe está a ficar histérica, quer-me cedo em casa.
Мама, она хочет, чтобы комната страдала.
E quer que o quarto sofra.
- Твоя мама этого хочет?
A tua mãe arranjou tudo?
- Я хочу сделать так, как хочет мама.
- Quero fazer o que a minha mãe deseja.
Его мама уехала и я знаю, он не хочет принимать помощь...
Um, Dois...
- Мама не хочет?
- A mãe não os quer?
Он не хотел иметь детей... и мама решила, что она тоже больше не хочет.
Ele realmente não quis uma criança... assim minha mãe não fez, ou, mais.
Мама, мы играем в больницу, а Эмбер не хочет делать пи пи, когда я ей велю.
Mamã, estamos a brincar aos médicos e a Amber não faz chi-chi quando peço e a Maria não me ajuda.
Мама, Пантуфль хочет знать, как долго мы будем жить здесь.
Mamã, o Pantoufle pergunta quanto tempo vamos cá ficar.
Мама говорит, что хочет развода.
A mãe diz que quer o divórcio.
Пап, пап, послушай, на самом деле мама мне сказала, что она хочет.
Pai, a mãe disse-me o que quer mesmo a sério.
Пойдешь в католическую школу, как хочет мама.
Andas num colégio católico e é o que a tua mãe quer!
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
A tua mãe tem telefonado.
Мама уже не так сильно хочет отдать его на ферму.
A mãe já não pensa em mandá-lo para uma quinta.
Моя мама не хочет, чтобы я играла.
A minha mãe não quer que eu jogue mais.
Рэй, если честно, думаю, что мама не хочет тебя видеть
Ray, para ser sincero, acho que a minha mãe não te quer ver.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
Dura 24 horas e a minha mãe quer mesmo ganhar... e o par dela baldou-se. Resumindo, será que há alguma hipótese... de mudar a história do Franklin deste sábado para o próximo?
Эй, Форман, мама с тобой хочет поговорить.
Forman, a tua mãe quer falar contigo.
Мама попробовала вашу фаршированную индейку и с тех пор хочет заполучить ее рецепт.
A mãe provou o seu recheio na Reunião do Peru de Acção de Graças e, desde então, ela quer a receita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]