English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мама хотела

Мама хотела Çeviri Portekizce

305 parallel translation
Джуди, тебе достанется. Ты знаешь, что мама хотела большой свадьбы!
Quando é que entraram?
Мама хотела обо всем с тобой поговорить.
A mamã ia justamente falar contigo.
Прежде всего, я знаю, мама хотела вам сказать, что очень сожалеет о своей резкости в последнем разговоре с вами.
Primeiro, sei que a Mamã queria pedir desculpas por ter sido tão desagradável consigo da última vez que se viram.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Quando a tua mãe queria alguma paz e sossego ela também gostava de ficar neste quarto.
Мама хотела, чтобы я изучал французский.
A minha mãe teria preferido francês.
Ничего, я пришел потому что... моя мама хотела получить свою большую ложку обратно.
Só vim cá porque a minha mãe quer a colher grande dela.
Скажите... Ну, я считаю, мама хотела бы, чтобы мы увиделись с ним, прежде чем он умрет.
Bem, eu aposto, a mãe quereria que o conhecesse-mos antes dele morrer.
Но моя мама хотела бы этого.
É o que a minha mãe quer.
Мама хотела, чтобы я сопроводил тебя в столицу... и доставил тебя в Cент-Энтони, но ты не может путешествовать теперь.
A mãe quer que te acompanhe até DC e te leve até St. Anthony " s, mas agora não podes viajar
Мама хотела тебе что-то сказать.
Há uma coisa que a tua mãe te quer dizer.
Но мама хотела такой живописный картинный пруд, чтобы там были только золотые рыбки, чистая вода, ни водорослей, ничего.
Ela queria um lago pitoresco : só tinha peixe. Água limpa, sem ervas, nada.
- Мама хотела, чтобы я попросил тебя... - Я знаю.
Mamãe queria que eu lhe perguntasse Eu sabia.
Чтобы дать мне правильное воспитание, Мама хотела как можно сильней ощущать... Клорис Личмен... поддержку родной для неё культуры.
Por forma a criar-me como deve de ser, a minha mãe precisava do máximo de segurança da sua própria cultura.
Мистер Буллок, мама хотела огород. А я бы там работал.
Sr. Bullock, a mãe queria um jardim de ervas, do qual eu podia tomar conta.
Нет, просто мама хотела, чтобы я помогла ей с покупками.. но эти выходные - хорошая идея
Não. A minha mãe quer fazer compras, mas este fim-de-semana é perfeito.
Всегда хотела такую. Мама!
Fica-lhe mesmo bem, mãe.
Мама, папа, я хотела...
Mãe, pai, este é o rapaz...
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,.. ... я с трудом понимала, что она хотела сказать.
A mamã procurava tranquilizar-me com a sua habitual delicadeza.
А мама не хотела иметь к этому никакого отношения.
A minha mãe era o reverso da medalha.
Я хотела в милицию звонить, а мама не разрешила.
Queria chamar a milícia, mas a mamã não me deixa.
Tы сказал и твоя мама убить тебя хотела.
Já disseste, e a tua mãe tentou-te matar.
Моя мама не хотела бы, чтобы это случилось.
A minha mãe... iria querer que fosse assim.
Ну, её мама не хотела, чтобы мы сближались.
A mãe dela não queria que nos aproximássemos muito.
- Но я хотела чтоб мама мне показала.
- Não faz mal, eu quero que Sra. Coleman me mostre.
Знаешь, я хотела Сосновый лес или Апрельскую свежесть, но Мама выбрала Мертвую кошку.
Eu queria Floresta de Pinho ou Frescura de Abril, mas a Mãe preferiu Gato Morto.
Утром я себя плохо чувствовал, мама вообще хотела меня не пустить на работу.
Estava agoniado. A minha mãe disse que eu nem devia vir trabalhar hoje.
Мама не хотела покупать их!
A minha mãe não ma comprava!
Мама никогда не хотела уезжать.
A minha mãe nunca quis sair de lá.
Извини, мама. Я не хотела. Извини.
Desculpa, Mãe, não disse isto por mal.
Ты знаешь, Мама? Я всегда больше всего хотела выступать в большом зале Конезус.
Mama, sempre quis cantar no Big Jim Colisimo's.
Я бы хотела, чтоб моя мама таскала мне всякие вещики
Eu queria que a minha mãe me trouxesse um bling-bling.
Смотри, моя мама дала мне это кольцо потому что она хотела, чтобы я сделал Рейчел предложение.
A minha mãe deu-me esse anel porque queria que eu pedisse a Rachel em casamento.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
- Мама. Ты что-то хотела?
- Mãe, queria alguma coisa?
Утром я так хотела свежей голубики, но мама не ходила в магазин.
Mostrou muita coragem. Felicito-o por isso.
Мама, я хотела извиниться за то, что я сказала внизу.
Mãe, queria pedir desculpa pelo que disse na sala.
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
A mãe não queria que fosse a discotecas mas, pelo que sei, ele está a ver as vistas neste momento.
Я не хотела вас беспокоить в такое время. Мама... Фанни сказала, что у вас есть водный матрас, и мы можем его позаимствовать.
Deitem-no abaixo!
Мама больна. Вы все не так поняли. Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть.
É um cavalheiro, Fred, e tem sido muito bom para nós.
- Хорошо. - Я просто хотела показать насколько ты талантлива. - Мама, прекрати!
Só queria mostrar-lhe como és talentosa, meu amorzinho...
Может быть мама больше всего на свете хотела, чтобы для неё всё закончилось.
Talvez a mãe quisesse sobretudo que tudo isto acabasse.
Я хотела, чтобы ты знал, что твоя мама может быть светской дамой.
Quero que saibas que a tua mãe pode ser uma senhora de classe.
Просто хотела узнать, как там мама.
Era só para saber se a Mãe está bem.
Просто хотела узнать, как там мама.
Estou preocupada com a Mãe ;
Ой, мама, я хотела бы вернуться домой с тобой!
Oh, mãe, eu adorava ir para casa contigo!
Моя мама всегда хотела, чтобы я подцепила себе какого-нибудь умного доктора.
A minha mãe sempre quis que eu andasse com um médico atraente,
- Ты же не хотела играть, мама.
- Julgava que não querias jogar.
Я знаю, ты расстроен, но разве этого хотела бы твоя мама?
Sei que estás transtornado, mas achas que a tua mãe quereria que fizesses isto?
Мама близнецов? Да. Я хотела сказать, что у детей больше нет вшей.
Vim só dizer-lhe que os miúdos já não têm piolhos.
Я просто хотела сказать, что сегодня моя мама зайдёт.
Só queria dizer que a minha mãe vem cá hoje.
Мама, я бы хотела, чтобы не ты убивала меня, если ты, разумеется, не против.
Mãe, preferiria que não fosses tu que me matasses se não te importares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]