Мама была права Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Моя мама была права.
A minha mãe estava certa em relação a ti.
Да, мама была права.
Vês, a mamã tinha razão.
Мама была права. Это все - моя вина.
Então a Mãe tinha razão, a culpa foi minha.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
Não sei quem tinha razão, se a minha mãe, se o Tenente Dan.
Моя мама была права.
A minha mãe tinha razão.
Моя мама была права.
A minha mãe tem razão.
Ребята, мама была права.
A vossa mãe tem razão.
Мама была права.
Mamãe estava certa sobre isso.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
- A tua mãe tem razão. Eras muito boa!
Да. Мама была права.
A minha mãe tinha razão.
Мама была права.
A minha mãe estava certa.
Не могу поверить, что говорю это, но, кажется, мама была права.
Nem acredito que vou dizer isto, mas a mãe tem razão.
Моя мама была права, но я закрывала глаза на это все!
A minha mãe tinha razão, os olhos dele estão demasiado juntos!
Эй, ну и.. Твоя мама была права насчет тех батончиков
A tua mãe não estava a brincar quanto àquelas barras de chocolate.
Моя мама была права. Ад существует.
A minha mãe tinha razão, o Inferno é real.
Мама была права.
A Ammi tinha razão.
Знаешь, может моя мама была права.
Talvez a minha mãe esteja certa.
Всё-таки мама была права.
Parece que a minha mãe estava certa em relação a ti.
Лентяй! Моя мама была права!
A minha mãe é que tinha razão.
Мама была права на счет тебя. У тебя какой-то детали не хватает.
A mamã tem razão, faltam-te uns parafusos.
По видимому, кажется, что твоя мама была права.
Analisando as coisas, parece que a tua mãe tinha razão.
Мама была права. Я - никчемный.
A minha mãe tinha razão.
Твоя мама была права.
A tua mãe disse a verdade.
Моя мама была права, когда сказала, что я обладаю очарованием дикого жеребца...
A minha mamã tinha razão quando dizia que o meu charme era como um garanhão.
Похоже, моя мама была права, пряча меня от вас все эти годы, потому что от правды никому лучше не стало.
Talvez a minha mãe estivesse certa em afastar-me de vocês por todos estes anos, pois a verdade não ajudou a ninguém.
Наверное, моя мама была права на счет тебя.
Se calhar a minha mãe tinha razão sobre ti.
Мама была права.
A minha mãe tinha razão ;
Твоя мама была права.
A vossa mãe tem razão.
- Мама была права.
- Bolas, a minha mãe estava certa.
Мама была права, что тебя бросила.
A mãe estava certa em te largar.
Надеюсь, мама была права про Бога.
Espero que a minha mãe estivesse certa em relação a Deus. Credo.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Apesar de a mãe ter razão. Tinha o estômago a roncar antes de chegarmos a casa. Acho que a tua sobrinha ganhou um bocadinho de atrevo-me a dizer, respeito.
И мама была права о том, к ак сильно Сабрина хотела бы получить ее кольцо.
E a mãe acertou no quanto a Sabrina iria gostar de receber o anel dela.
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Mas depois de lutar ao teu lado durante dois anos, lado a lado, e ao ver-te... liderar homens e mulheres nas batalhas... Eu percebi, como sempre, que a tua mãe tinha razão.
Слушай, твоя мама была права, ты была права.
Tinha que fazê-lo. Sabes, a tua mãe tinha razão.
Моя мама была права.
Vão comê-lo vivo!
Да Мама была права Американские девушки сексуально ненасытные дьяволицы
Sim, a mamã tinha razão, as miúdas americanas são demónios sedentos por sexo.
Значит мама была права.
Então ela tinha razão.
Мама, естественно, была права.
A minha mãe tinha toda a razão.
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
E, como de costume, a minha querida menina e querida mãe do Sam tinha razão.
Мама была права.
- Ela piorou?
Мама была права.
A mãe estava certa sobre a Música.
Ты была права, мама.
Tinhas razão, mãe.
Что если мама была права?
E se a mãe tiver razão?
Мама, мама, ты была права!
Mãezinha, tinhas razão!
Как права была моя мама, когда говорила, что ты... и твои друзья - сборище умственно отсталых.
A minha mãe tem razão... quando diz que eu e os meus amigos estamos deprimidos.
Права была мама! Я была так молода!
Devia ter dado ouvidos à minha mãe.
Мама, ты была права.
Mãe, estavas certa.
Ты была права насчет Лауры, мама.
Tinhas razão acerca da Laure, mãe.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
A minha mãe sempre me disse para manter o bem no coração, e aquela mulher provou que ela tinha razão.
Боюсь, ты была с самого начала права, мама.
Penso que tinha razão, mãe.
была права 20
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
мама и папа 135
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама рядом 25
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама и я 25
мама дорогая 38
мама рядом 25
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33