English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мама была права

Мама была права Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Моя мама была права.
A minha mãe estava certa em relação a ti.
Да, мама была права.
Vês, a mamã tinha razão.
Мама была права. Это все - моя вина.
Então a Mãe tinha razão, a culpa foi minha.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
Não sei quem tinha razão, se a minha mãe, se o Tenente Dan.
Моя мама была права.
A minha mãe tinha razão.
Моя мама была права.
A minha mãe tem razão.
Ребята, мама была права.
A vossa mãe tem razão.
Мама была права.
Mamãe estava certa sobre isso.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
- A tua mãe tem razão. Eras muito boa!
Да. Мама была права.
A minha mãe tinha razão.
Мама была права.
A minha mãe estava certa.
Не могу поверить, что говорю это, но, кажется, мама была права.
Nem acredito que vou dizer isto, mas a mãe tem razão.
Моя мама была права, но я закрывала глаза на это все!
A minha mãe tinha razão, os olhos dele estão demasiado juntos!
Эй, ну и.. Твоя мама была права насчет тех батончиков
A tua mãe não estava a brincar quanto àquelas barras de chocolate.
Моя мама была права. Ад существует.
A minha mãe tinha razão, o Inferno é real.
Мама была права.
A Ammi tinha razão.
Знаешь, может моя мама была права.
Talvez a minha mãe esteja certa.
Всё-таки мама была права.
Parece que a minha mãe estava certa em relação a ti.
Лентяй! Моя мама была права!
A minha mãe é que tinha razão.
Мама была права на счет тебя. У тебя какой-то детали не хватает.
A mamã tem razão, faltam-te uns parafusos.
По видимому, кажется, что твоя мама была права.
Analisando as coisas, parece que a tua mãe tinha razão.
Мама была права. Я - никчемный.
A minha mãe tinha razão.
Твоя мама была права.
A tua mãe disse a verdade.
Моя мама была права, когда сказала, что я обладаю очарованием дикого жеребца...
A minha mamã tinha razão quando dizia que o meu charme era como um garanhão.
Похоже, моя мама была права, пряча меня от вас все эти годы, потому что от правды никому лучше не стало.
Talvez a minha mãe estivesse certa em afastar-me de vocês por todos estes anos, pois a verdade não ajudou a ninguém.
Наверное, моя мама была права на счет тебя.
Se calhar a minha mãe tinha razão sobre ti.
Мама была права.
A minha mãe tinha razão ;
Твоя мама была права.
A vossa mãe tem razão.
- Мама была права.
- Bolas, a minha mãe estava certa.
Мама была права, что тебя бросила.
A mãe estava certa em te largar.
Надеюсь, мама была права про Бога.
Espero que a minha mãe estivesse certa em relação a Deus. Credo.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Apesar de a mãe ter razão. Tinha o estômago a roncar antes de chegarmos a casa. Acho que a tua sobrinha ganhou um bocadinho de atrevo-me a dizer, respeito.
И мама была права о том, к ак сильно Сабрина хотела бы получить ее кольцо.
E a mãe acertou no quanto a Sabrina iria gostar de receber o anel dela.
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Mas depois de lutar ao teu lado durante dois anos, lado a lado, e ao ver-te... liderar homens e mulheres nas batalhas... Eu percebi, como sempre, que a tua mãe tinha razão.
Слушай, твоя мама была права, ты была права.
Tinha que fazê-lo. Sabes, a tua mãe tinha razão.
Моя мама была права.
Vão comê-lo vivo!
Да Мама была права Американские девушки сексуально ненасытные дьяволицы
Sim, a mamã tinha razão, as miúdas americanas são demónios sedentos por sexo.
Значит мама была права.
Então ela tinha razão.
Мама, естественно, была права.
A minha mãe tinha toda a razão.
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
E, como de costume, a minha querida menina e querida mãe do Sam tinha razão.
Мама была права.
- Ela piorou?
Мама была права.
A mãe estava certa sobre a Música.
Ты была права, мама.
Tinhas razão, mãe.
Что если мама была права?
E se a mãe tiver razão?
Мама, мама, ты была права!
Mãezinha, tinhas razão!
Как права была моя мама, когда говорила, что ты... и твои друзья - сборище умственно отсталых.
A minha mãe tem razão... quando diz que eu e os meus amigos estamos deprimidos.
Права была мама! Я была так молода!
Devia ter dado ouvidos à minha mãe.
Мама, ты была права.
Mãe, estavas certa.
Ты была права насчет Лауры, мама.
Tinhas razão acerca da Laure, mãe.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
A minha mãe sempre me disse para manter o bem no coração, e aquela mulher provou que ela tinha razão.
Боюсь, ты была с самого начала права, мама.
Penso que tinha razão, mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]