Материально Çeviri Portekizce
65 parallel translation
А то, что это материально.
O fascinante é ser uma coisa física.
Люди были материально обеспечены.
Desfrutavam de um certo bem-estar material.
Таким образом, материально вы не пострадали.
Assim não serás prejudicada financeiramente.
Оно материально!
É corpóreo!
Мы стареем только в материальной форме.
Só envelhecemos quando estamos na forma corpórea.
Оно материально...
É corpóreo.
Многие женщиньi, стеснённьiе материально, могутзанять ваше место соблюдая при этом элементарньiе правила.
Muitas raparigas pobres poderiam ocupar a tua posição respeitando regras elementares.
"... Я думаю, что сохранение любительского статуса возможно лишь с достаточной материальной поддержкой, которая поможет мне добиться успеха в Монреале в 1976 г.
"... sinto que para continuar agora como amador, preciso desta experiência importante para vencer em Montreal em 1976.
Ну, загляни в материально-технический отдел.
Bem, porque você não faz uma visita ao Suporte de Logística?
Материально-технический отдел.
Suporte Logístico.
" Кобыла в течке ищет материально обеспеченного горячего жеребца для интимных встреч.
"Égua com cio procura garanhão fogoso com boa situação económica"
Помимо материальной платы, и весьма немалой Фетт попросил создать для него клон без модификаций.
Além do seu pagamento, que é considerável... o Fett só exigiu uma coisa : um clone inalterado para ele próprio.
Просто они не вписываются в наше понимание... -... материальной реальности. - Ну, хорошо.
Simplesmente não fazem parte do nosso consenso do que constitui a a realidade física.
Он спонсирует мальчика, материально.
Sustentará o Igby economicamente.
Может и не материально... или как-то ещё, но всё же.
Talvez não de uma maneira material... ou de qualquer outra maneira, mas mesmo assim.
Но вы материально поддерживали его в браке.
Mas sustentou-o durante o casamento.
Материально?
- Eles ajudam-no.
Нет, наши интересы не лежат в материальной сфере.
Não. Nós não procuramos qualquer interesse material.
Думаешь только о материальной выгоде? Уроки приравниваются к карьере певицы!
Primeiro a contabilidade a arte pode vir depois.
В отчете рекомендуется законопроект, который может материально ударить по ним?
O relatório recomenda leis que os pode atingir financeiramente?
Местонахождения... предметов исторической и материальной ценности.
Da localização de... de objectos escondidos com valor histórico e intrínseco.
Знаешь, что такое - когда родной брат материально всецело зависит от тебя?
Sabes o que é ter um irmão... que só te tem a ti como fonte de rendimento?
Если хотите, комиссар, вы можете разыгрывать из себя хорошего солдата. Но я хочу заявить официально... эта администрация вновь и вновь снимает с себя ответственность. И доказывает неспособность защитить тех граждан, кто готов проявить решимость... и подвергнуть опасности свою жизнь и материально положение.
Pode armar-se em bonzinho, se quiser, mas quero que fique em acta que esta Administração já meteu o pé na poça várias vezes e não conseguiu proteger os cidadãos que mostraram esse tipo de compromisso e puseram as suas vidas e a sua sobrevivência em risco.
Этим занимается Жордино. Следит за материальной стороной проекта.
Giordino está lá a certificar-se de que tudo vai para onde deve.
Духовно, возможно. Но не материально.
Ricos em algo, mas não é dinheiro.
Кроме того, мы будем лучше материально устроены в Испании, даже если все накроется.
Um par de entrevistas e somos famosos, certo?
В котором у меня нет материальной заинтересованности. И который вы нелегально продавали.
- No qual não tenho interesse financeiro.
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил.
Nao sabemos como funciona o aparelho dos Anciaos, nem que efeitos terá. Mas como o Anubis nao tem um corpo real, e provável que lhe sobreviva.
Что бы это ни было, мы говорим о существе, и оно материально, что означает, что мы можем его убить.
O que quer que seja, trata-se de uma criatura e é corpórea. O que significa que podemos matá-la.
Пару слов о материальной части.
Uma palavra sobre o uniforme.
Просто, он все еще помогает мне материально, и...
É que, ele ainda me sustenta, e...
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
Se vocês se preocupam assim tanto com o meu futuro, então porque é que não me financiam?
Именно это разложение материальной текстуры реальности обеспечивает духовную глубину.
como uma mancha perturbadora. Ele distorce a visão.
Таким образом, я полагаю, Тарковский воздействует на нас на уровне более глубоком, более важном для нашего переживания, чем все эти традиционные духовные мотивы возвышения над материальной реальностью.
Ou as pessoas nem chegam a notá-lo, e ele quer então ser notado. Ou se ele é percebido, é confundido, identificado a quem ele não é.
Что ж, хорошо что ты материально ответственна.
Pelo menos és financeiramente responsável.
Не секрет, что наша семья не особенно богата материально.
Agora, não é nenhum segredo que nossas famílias não são ricas no que diz respeito a dinheiro.
Следовательно, у нас нет никакой материальной улики. Ничего!
Portanto, não temos qualquer prova material.
и они проживут жизнь в финансовой стабильности, и материальной защищенности.
e uma vida inteira de estabilidade financeira e segurança física.
В смысле, мы изучаем статистику, разрезаем тела, все это весьма материально.
Quer dizer, nós estudamos relatórios, abrimos corpos, é tudo muito tangível, sólido.
Нет, нет, нет, вам бы не хватило достаточной материальной формы, чтобы хоть как-то повлиять на молодую женщину.
Não. Você não teria tido forma corporal suficiente - para interagir com a moça.
Он глава отдела Древнеримских памятников материальной культуры.
Ele é o responsável por Artefactos e Cultura da Roma Antiga.
Есть люди, которые потеряны. В чьем это ведомстве помогать им материально?
Há pessoas necessitadas e de quem é o dever de cuidar delas?
Мы позволяем людям краткую передышку от материальной молотьбы.
Permitimos às pessoas uma breve pausa na labuta material.
Поэтому нам нужно что-то, что сделает эту связь материальной.
Então precisamos de alguma coisa para que o contacto seja físico.
Знаешь, когда ты настолько влюблена, Что кажется, что любовь стала материальной.
Sabes quando estás tão apaixonada que sentes que tomaste algum tipo de substância?
Она гражданский охранник на базе материально-технического обеспечения ВМС.
É segurança na Instalação de Apoio Naval de Indian Head.
Никакой материальной ответственности.
Não tenho qualquer responsabilidade.
Но почему я должен согласиться сдать свою закусочную без всякой материальной выгоды?
Porque havia de aceitar algo que não dá retorno à casa?
Но когда мы в материальной, условной жизни мы забываем это.
Mas quando estamos na vida material, condicional, esquecemo-nos disso.
В ближайшие дни с тобой свяжутся из управления материально-технической поддержки.
Alguém do DS entrará em contacto contigo. - Por quê?
Только материально.
Mamã, estamos pobres?
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66