Милый дневник Çeviri Portekizce
16 parallel translation
" Милый дневник, почему меня никто не понимает?
Querido diário, por que não me compreendem?
Пожалуй, нужно проверить, что там происходит, милый дневник.
Não somos animais! O papá e eu, enfim, queríamos fazer a cama, e...
Калле подумал, что это ты, и добавил мне ещё две книжки. Духовный уровень моей семьи имеет такое же отношение к моему, как морская губка к Альберту Эйнштейну, милый дневник!
A luz, suavemente quebrada pelos mamilos em pino, dava um brilho ao seu arbusto vaginal entre as ancas, como um rio de seda líquida.
Да, милый дневник! Я влюблён. Влюблён в одну старушку.
Tem efeitos imediatos, tem o paladar de sexo oral e custa só 50 cêntimos.
Совершенно верно, милый дневник, я влюблён.
No Brasil, desaparece a floresta húmida.
Милый дневник! Случилось нечто ужасное.
A dor é indescrível e penso que jamais na minha vida irei sentir amor.
Милый дневник, ты удивлён, почему я ношу на голове чёрные трусы от Готье.
Que estupidez a minha, de oferecer o meu coração a uma de tão pouca confiança. Primeiro o carteiro e agora, esta fuga à nossa relação, deste modo assim tão cobarde.
К сожалению, моя попытка ввести немного юмора в учебный материал не была вознаграждена отметкой, милый дневник.
Os médicos dizem que mais uns meses e ele já poderá urinar sem tubo.
Милый дневник!
No ar, pairava a curiosidade geral.
Милый дневник, Я пишу эту чушь на твоих страницах, потому что мой психиатр безумнее меня.
" Querido Diário, estou a escrever nestas páginas de treta por ter um psiquiatra mais maluco do que eu.
Милый дневник!
Que é que se passa ali?
Я должен закругляться, милый дневник.
Queria ser simpático, visto teres os dias contados.
Должно быть, у меня есть ангел-хранитель, милый дневник.
É possível que me venha hoje pela primeira vez. Já não é sem tempo.
Но, милый дневник, жизнь продолжается.
Pensai em Jim Morrinson, ou em S. Whiches.
Мы чудом выбрались оттуда живыми, милый дневник.
Assim sendo, irei terminar esta última fase com mais algumas experiências científicas na parte inferior do corpo humano.
О, милый дневник!
Em mim existe uma calma como a de um urso budista durante o sono de Inverno. Não duvido!
дневник памяти 33
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26