Милый малыш Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Разве ты не самый милый малыш, которого я когда-либо видела?
Não é a coisinha mais linda que já viste?
Милый малыш, правда?
Bonitinho e pequeno, não é mesmo?
Какой милый малыш!
Meu bebê!
Но это того стоит, ведь скоро в доме появиться новый милый малыш.
Mas tudo vai valer a pena... porque em breve teremos um novo adorável bébé na casa.
Что мой милый малыш Нао так закончил...
O meu querido Naoki transformou-se nisto...
Милый малыш!
Que lindo bebé!
Он милый малыш, но у него частые колики.
É um miúdo bom, mas tem cólicas.
Какой милый малыш.
O pequenito é bestial.
Очень милый малыш.
O teu bebé é lindo.
Милый малыш.
Uma rapaz querido, é teu?
Он не по годам развит, этот милый малыш, не правда ли?
Ele é tão precoce, não é?
Мой милый малыш.
Meus lindos filhos.
– Ты вроде милый малыш..
Pareces ser bom miúdo.
Как поживает мой сладкий милый малыш?
Como está o meu menino querido e gentil?
Хорошо, скажи мне, разве это не самый милый малыш, которого ты когда-либо видела.
Diz-me que este não é o menino mais fofinho que já viste.
Можно. Просто мой мальчик, вот этот милый малыш, любит всё слоновье. Хочет быть слоном, когда вырастет.
É que o meu filho, este piratinha brincalhão, adora coisas de elefantes.
Бедный милый малыш.
Pobre coisinha doce.
Ладно. - Какой у вас милый малыш.
O seu bebé é tão giro.
Ты самый милый малыш в мире.
És o bebé mais lindo do mundo.
Ты будешь прекрасной и сияющей, и у вас будет самый милый малыш.
Vais ficar linda e radiante e vais ter a barriguinha mais fofinha de todas.
И такой милый малыш у вас. Она восстанавливает мою... мою веру в...
E que bebé adorável, isso restaura mesmo a minha...
Милый малыш.
- É um miúdo giro.
Но если вылезет милый шоколадный малыш... это будет мой.
Se sair belo e castanho de chocolate, é meu.
Милый малыш.
Muito bem.
Хе, милый малыш.
Miúdo engraçado, huh?
Честное слово! Милый малыш!
Rapazinho engraçado.
Он милый, этот малыш Матьё.
- Rapaz simpático este Mathieu.
- Найдем их после. - Хорошо. Ты так любезен, мой славный, мой малыш, мой милый.
Mas foste um querido em perguntar.
День рождения у тебя, Милый мой малыш.
Hoje vou-te dizer porquê
Милый мой малыш!
O meu filhote faz anos
Нет, малыш. Милый, я за рулем.
Querido, estou a conduzir.
А малыш у них такой милый.
Mas o bebé é mesmo fofo.
Да, твой малыш милый.
O teu filho é giro.
Нет, нет... малыш.. милый...
Não, não...
- Глянь, милый, Малыш включил телек!
Olha, querido, o Little Charles ligou a televisão.
Чарли, милый? Иди сюда, малыш.
Charlie, querido?
Малыш! Что случилось, милый?
Querido, o que aconteceu?
Милый, малыш, ты что, правда, думаешь, что мне есть дело до того, кто там что думает обо мне? Мелли.
Querido, achas mesmo que ainda me interessa com o que alguém pensa de mim?
Милый малыш.
Minha criança.
Не милый китайский малыш с сигаретой, но тоже не плох.
Não tão fofo como um bebé chinês a fumar, mas nada mau.
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малышом 16
малыша 53
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малышом 16
малыша 53
малыш джон 24
малыш дэнни 30
малыш джонни 23
малыш себастьян 18
малышь 25
малыш чун 20
малыш чунг 16
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
малыш дэнни 30
малыш джонни 23
малыш себастьян 18
малышь 25
малыш чун 20
малыш чунг 16
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16