Милый друг Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Вот это правда, Мой милый друг.
Doce lembrete!
Знаете кафе "Милый друг"?
Conhece o Café Bel-Ami?
Милый друг, вы не подойдёте сюда?
Podes chegar aqui?
Ничего, подожду, милый друг. Вот в постель тебя уложит недуг.
" Espera só,'Enry'lggins Até ficares doente
Позвольте, друг. Позвольте милый друг.
" Muita da glória vai para si
Петруша, милый друг.
Petrucha, meu caro.
Ведь Флинс и Банкоживы, милый друг.
Sabeis que Banquo e o seu Fleance vivem.
Пока, мой милый друг,
Bye-bye, Mein Lieber Herr.
Прощай, мой милый друг,
Adeus, Mein Lieber Herr.
Мой милый друг, нет никого более преданного делу мира, чем я.
Meu caro amigo, ninguém é mais devotado para a causa da paz do que eu.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Anjo da Guarda, meu fiel companheiro, não me deixes sozinha ou estarei perdida... ressuscita as minhas irmãs Irene e Maite.
Взгляни сюда, мой милый друг,
Olha, meu querido amigo
Думаю что нет, мой милый друг.
Eu acho que não, "Policial Certinho".
Она прелесть. - У тебя милый друг.
Adoro os seus amigos.
Ты же гений, мой милый друг!
É disto que eu precisava.
Да, милый друг, ты назвал меня Гринчем.
Sim, que grande amigo, chamaste-me uma Grinch.
Мой милый, милый друг, ты потонешь. И мы все потонем с тобой.
Meu doce, doce amigo, irá afundar, e eu afundarei consigo.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы вас гирляндами, мой друг и поднимать все выше, выше.
Bem... Belo amigo, para vós desejaria ter flores primaveris que condissessem com a vossa juventude, mas faltam-me para vos tecer grinaldas e, meu doce amigo, com ela vos cobrir.
Он не просто милый друг для семьи. Он - твоя замена.
Ele não é apenas um encantador novo amigo para a família, ele é o teu substituto.
Но, милый друг мой, из любви ко мне
Mas meu gentil amigo, por amor e cortesia.
Как ваш милый друг Отто нашел нас?
Como é que o vosso grande amigo Otto nos encontrou?
Ваш лучший милый друг.
E sou doce como as gomas
Поскорей, милый друг.
Venha logo bom amigo.
Здравствуйте, милый друг.
Bem, bom amigo.
Милый друг.
Bom amigo.
Милый друг.
Bel Ami...
Мой милый друг, хоть ты и отрицаешь это сейчас, ты всегда игрался в бога.
Meu querido amigo, mesmo que agora o negues, andaste sempre a fazer de Deus.
О, эта та кукла "Мой милый друг".
É uma boneca "O meu querido companheiro".
В магазине "Мой милый друг", на самом деле, есть больница с докторами по вызову.
A loja "O meu querido companheiro" tem um hospital com um doutor de banco.
А в этом, мой милый друг и есть вопрос.
Isso, meu caro, é a grande questão.
Я не шучу, мой милый друг.
Não brinco, meu caro, caro amigo.
Милый, я не хочу, чтобы у нас были тайны друг от друга.
Amor, não quero segredos entre nós.
Прощайте, друг милый.
Adeus, minha cara.
Мой друг, Пол, он такой милый.
O meu namorado, o Paul, é encantador.
Твой милый друг.
Seu amigo que nada vale.
Работа и деньги, друг мой милый.
Vocês vão ter direito a empregos fáceis.
Вот мой друг, такой милый казаться.
O meu namorado parecia mesmo simpático.
Бутч, твой друг такой милый.
Butch, seu amiguinho é muito bonito.
Но если вы двое начнёте называть друг друга "милый кролик,"
Mas se vocês os dois se começam a chamar um ao outro de "coisa fofa"
Спасибо, друг. Ты очень милый.
Obrigado, amigo, é muito simpático.
У меня вон там друг стоит. Ему кажется, вы очень милый.
Porque meu amigo te achou bonito.
Майк и Шерри были так милы друг с другом.
O Mike e a Sherri foram feitos um para o outro.
Он просто очень милый, новый, особенный друг.
É um muito simpático e recente amigo especial.
Увидимся вечером, милый друг!
Vejo-te às 22h, amiguinho!
С днем рождения, с днем ^ рождения милый друг
Boa?
Она милый фургончик, друг мой.
- Ela é uma querida carrinha, meu caro.
Будьте милы друг с другом, пожалуйста.
Sejam simpáticos, se faz favor.
Говорил вот так, но он милый, и они полюбили друг друга.
Mas ele é muito bonito e eles se amam.
"Милый друг." Она никого никогда не обнимала.
Bom amigo.
Он милый и добрый и и мы заботимся друг о друге и он... я хотела сказать... он - моя родственная душа, но тогда возможно, я вообще не обладаю душой.
Ele é doce e gentil... Nós olhamos um pelo outro e ele... Eu ia dizer que ele era a minha alma gémea, mas... talvez eu nem sequer tenha uma alma.
Вы с Алекс не слишком-то милы друг с другом?
Siege warfare. Tu e a Alex não estão a jogar bem?
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311