Милый человек Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Он такой милый человек.
É um homem tão simpático.
Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс.
Também o acho muito agradável, capitão Wiles.
Нет. Но он такой милый человек.
Não, mas é um bom homem.
Потерял кого, милый человек?
Procura alguém, meu caro?
Нет-нет в сущности, очень милый человек...
Não, não que é um bom garoto...
- Тот милый человек, направивший на вас пистолет?
- O simpático que lhe puxou da arma.
Когда он не в кабинете, он очень милый человек.
- Nem sempre. Fora do consultório é bastante encantador.
Господи мой муж - не образец совершенства но он добрый и милый человек.
Senhor, o meu marido está longe de ser perfeito, mas é um homem generoso e honesto.
Я вообще-то очень милый человек.
Até sou boa pessoa.
Он действительно милый человек, которому я ни в чем не могу отказать.
É daqueles a quem eu nunca me atreveria a recusar nada.
Ты просто прелесть, милый человек.
És um homem muito querido.
Я? Да я самый милый человек на Земле.
Fez que Cyril matasse ao marido de Glória.
- Он такой милый человек.
- Ele é muito gentil.
Он очень милый человек.
Ele é uma jóia de homem.
" Такой милый человек...
Que oficial tão agradável.
Он милый человек с галстуком-бабочкой.
É um homem doce que parece ser rígido.
Какой это был прекрасный и милый человек!
Que homem tão bom e amável era!
Кажется, ваш отец милый человек.
O teu pai parece simpático.
Он милый человек, но какой-то бесцветный.
Ele é simpático, mas pouco... motivador.
В 1730 здесь жил мистер Чикен. Милый человек.
Em 1730 foi ocupada por um Sr. Galinha, um senhor simpático.
Эм... Что вы порекомендуете, милый человек?
Ahh... e o que recomenda, meu bom homem?
Он очень милый человек.
Ele era um colega fixe.
Я не милый человек.
Não sou boa pessoa.
Он, быть может, самый милый человек во всем мире.
Ele pode ser o homem mais querido do mundo.
Такой милый человек.
Um homem muito simpático.
Это - очень милый человек.
É uma óptima pessoa.
Капитан Фаррагут судна Линкольн Очень милый человек
O Capitão Farrago do "USS Lincoln" é uma pessoa muito agradável
Так что, либо ты и впрямь милый человек, либо... какая у тебя доля?
Por isso, ou és mesmo simpático ou... qual é a tua parte?
Я, может, и не самый милый человек но я уговорил лучшую женщину на этой планете выйти за меня замуж.
Posso não ser uma pessoa muito tratável, mas consegui casar com a melhor mulher que o planeta já conheceu!
Такой милый человек.
Um homem tão doce.
Вы - милый человек!
Caro senhor.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Meu querido... Meu querido, doce e ingénuo.
- Посол - - милый человек!
O embaixador é um homem encantador, não compreendo.
Бедный, милый, измученный человек.
Pobre homem doce e torturado.
Джордж Уикэм, такой милый молодой человек, правда, дорогой?
O George Wickham é encantador. Não é, meu querido?
Милый, спокойный человек.
Um tipo calmo e simpático.
Похоже, твоя бабушка очень милый человек.
A sua avó parece amorosa.
Мой милый, дорогой человек.
Meu querido.
А ты очень милый молодой человек.
E tu és um rapazinho amoroso.
Вижу, что милый молодой человек и вправду хочет эту маленькую рыбку.
Estou a ver que o rapaz realmente quer esses peixinhos.
Мне кажется, Грэг очень милый молодой человек.
Acho o Greg muito simpático.
Нет, ты - милый и самый замечательный человек в моей жизни.
Você é a pessoa mais maravilhosa que eu já conheci.
Ведь я, скорее, Восхитительный Снежный Человек... или даже Милый Снежный Человек...
Por que não me chamam Adorável Homem das Neves, ou Agradável Homem das Neves?
мы знаем, как сильно ты хочешь быть с кем-то, кому тебе не придётся лгать, милый, но... Алисия не тот человек.
Sabemos como queres alguém a quem não tenhas de mentir, mas a Alicia não é a tal.
Он самый добрый, милый и благородный человек, который когда либо въезжал в мою гостиную!
Ele é o homem mais gentil, doce e generoso que já entrou pela minha sala de estar.
В смысле, ты так ревнива что не замечаешь, что Хлоя милый и заботливый человек.
Pára com isso, Sam.
Ты милый, чудесный человек. Как ты можешь даже думать об этом?
Você é uma pessoa doce e maravilhosa, como pode pensar em fazer uma coisa dessas?
Филлип... ты самый милый, самый нежный человек из всех, кого я знал.
Phillip, és o homem mais doce e mais meigo que alguma vez conheci.
Ты самый милый и заботливый человек, из всех, что я знаю.
És a pessoa mais doce e carinhosa que conheço.
Этот человек хитёр, как черт, милый.
O tipo é um corrupto.
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
A tia Deb vai morrer? Não, querido. Ela vai ficar boa.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
человеки 18
человек погибло 32
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24