English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Милый ребенок

Милый ребенок Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Вам повезло, что у вас такой милый ребенок.
Tem sorte de ter um bebé tão bonito.
- Милый ребенок.
- Bom miúdo.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
É um miúdo amoroso, mesmo.
Очень милый ребенок.
E é gira. É tão bonita.
Она милый ребенок.
Ela é uma criança doce.
Милый ребенок.
Ela é uma gracinha, cara.
И еще милый ребенок впридачу.
- E um bebé lindo, ainda por cima.
Уверен, это для вас не новость, но, у вас, очень милый ребенок.
De certeza que já sabe, mas tem uma filha muito amorosa.
Ты милый ребенок.
És um querido.
Милый ребенок.
Tem ali uma criança engraçada.
- Милый ребенок, правда?
- É uma bebé querida, não é?
Какой милый ребенок!
Que bebé bonito!
Милый ребенок. Мой племянник.
Bela criança, o meu sobrinho.
Милый ребенок.
Um miúdo querido.
Милый ребенок.
Rapariga encantadora.
У тебя очень милый ребенок.
- Tens um filho muito querido.
Милый ребенок.
Miúda fixe.
Милый ребенок, как и нам всем.
- Querido, todos precisamos, não?
Она милый ребенок.
Ela é uma boa miúda.
Ах, какой милый ребенок.
Que bebé tão giro.
Милый ребенок.
É uma criança engraçada.
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Ele dir-lhe-á porque a Rebecca foi ter com ele, para confirmar a notícia de que iria ter um bebé, um adorável e belo bebé.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
A Lolita é uma menina doce, mas o início da maturidade... parece estar a trazer-lhe alguns problemas.
Милый ребёнок как жаль, что я не умер ради твоего блага.
Querido menino... que pena não estar eu morto para teu bem!
Милый ребенок.
Lindo bebé.
Милый ребёнок. По-настоящему хороший ребёнок.
Um miúdo simpático.
Милый, мой маленький ребёнок...
Ó querido. Meu bebezinho.
Милый ребёнок.
Miúdo porreiro.
- Ты и есть ребенок, милый.
- Tu és um miúdo.
Милый ребёнок.
Que menina linda.
Милый ребёнок.
Parecia ser um bom rapaz.
Ты же самый милый ребёнок в мире.
És o bebezinho mais lindo do mundo.
Какой милый ребёнок.
O teu bebé é tão querido.
- Милый ребёнок.
- Linda menina...
Какой милый ребёнок.
Miúda amorosa...
Ну что ж, милый, повеселись сегодня хорошенько. Когда родится ребёнок, ты никуда не пойдёшь,.. ... пока он не поступит в колледж.
Querido, é melhor aproveitares esta noite... pois quando este bebé sair, tu não sairás mais... até este bebé ir para a faculdade.
Милый у вас ребёнок.
- É um miúdo giro.
Мм.. милый.. там ребенок двигается.. Меня всю раздуло.
Querido, o modo como o bebé está sentado está a deixar-me cheia de gases.
Но этот парень очень хороший, и его ребенок тоже милый.
Mas o rapaz é mesmo fixe, e o miúdo é um amor.
Ты очень милый ребёнок, понимаешь?
És bonito. A magreza combina contigo.
Я хочу, чтобы вернулся мой милый ребёнок.
Eu quero a minha criança adorável de volta.
Милый ребёнок, Господи.
Querido Jesus.
Ты просто... ребёнок, милый.
És só uma... criança, querido.
Милый ребёнок.
Criança bonita.
Милый ребёнок, я училась в университете, когда он открылся мне.
Eu andava no liceu quando ele me pediu em casamento.
Ты самый милый ребёнок!
És o bebé mais fofo da cidade dos bebés.
Смотри, какой милый ребёнок.
Na verdade, está aqui um bebé muito bonito. Ena!
О, какой милый ребёнок.
- Que bebé giro. - Sim, sobre o bebé...
Какой милый ребенок.
Que bebé lindo.
Он милый ребёнок.
Ele é amoroso.
Милый, всё, что я хочу сказать, это то, что каждый ребенок плачет.
Querido, só estou a dizer que todos os bebés choram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]