Мне надо подумать Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Мне надо подумать.
Tenho que pensar.
Не знаю, мне надо подумать.
- Estou a pensar nisso.
Успокойся. Мне надо подумать.
Bom, vamos deixá-los aqui, no meio da estrada.
Мне надо подумать.
Teria de ir ver primeiro.
Мне надо подумать.
Tenho que pensar nisso.
Естественно, но мне надо подумать...
Só decido no momento. Que coisa! Será que...
Мне надо подумать.
Tenho de pensar nisso.
Медальон. Мне надо подумать.
Eu já me livro dela!
Мне надо подумать об этом.
Tenho que pensar em relação a isto.
Топпер, тебе лучше уйти. Мне надо подумать.
O coração está-me a cair das ancas que nem um par de calças molhadas.
- Мне надо подумать.
Que se passa?
Что мне надо подумать.
Que ia pensar.
А вот над этой мне надо подумать.
Essa dá que pensar.
Это была моя последняя партия, а теперь мне надо подумать.
Muitas. Ia ser a minha última remessa, mas depois comecei a pensar.
- Ты сказала, что мне надо подумать?
- Disseste que eu tinha de pensar?
Ладно, все, иди, мне надо подумать.
Pronto, volta para dentro. Tenho de pensar.
Знаешь, мне надо подумать о себе, а не только тебя вытаскивать.
Sabes, tenho de trabalhar para não estar sempre preocupado contigo.
Мне надо подумать.
- Vou pensar. - Claro, pense à vontade.
Мне надо подумать. Мне надо подумать... - Что?
Tenho que pensar...
Мне надо подумать.
Tenho de pensar.
Мне надо подумать.
Preciso de pensar.
Мне надо подумать.
Deixa-me pensar nisso.
Мне надо подумать.
Vou ter de pensar.
Мне надо подумать.
Não sei. Tenho que pensar.
Мне надо подумать.
Tenho que pensar no assunto.
Мне надо подумать.
Preciso de tempo para pensar.
Мне надо подумать и побыть среди других людей.
Precisava de pensar e de estar com outras pessoas.
- Мне надо подумать..
- Eu tenho que pensar...
Мне надо подумать над этим.
Tenho de pensar nisso.
Мне надо подумать, Маргарет
Deixe-me pensar, Margaret.
Мне надо подумать!
Eu preciso de pensar.
Мне надо подумать.
Eu preciso de pensar.
Мне надо подумать.
Tenho de pensar um pouco!
Мне надо малость подумать.
Essa vamos ter que pensar.
Мне надо подумать.
É preciso que eu reflita.
Нет-нет, мне надо пройтись. И подумать.
Não, preciso de andar, e de pensar.
Мне надо об этом подумать.
Tenho de pensar.
Мне надо будет над этим подумать.
Temos de ponderar isto.
По мне, так об этом надо подумать в первую очередь.
Para mim, essa é a prioridade.
Я был глупцом, мне надо было подумать.
Estava apenas furioso. Precisava de tempo para pensar.
- Мне надо подумать.
Tenho que pensar sobre isso.
Мне надо подумать.
Estou pensando.
Мне только надо подумать здесь.
Só preciso de pensar.
Мне надо немного подумать об этом.
Vou ter de pensar nisso.
Мне надо сесть и ещё подумать...
Terei que me sentar e repensar...
Мне надо серьёзно подумать над тем, чтобы взять что-нибудь поесть. Да.
Acho que é melhor comer qualquer coisa.
- Никто не говорит, что он плохой. Но нам надо вырезать 28 минут. - Можно мне немного подумать?
- Pode ficar por enquanto?
Мне.. .. надо подумать
Deixa-me pensar.
Мне надо подумать.
Só preciso de um minuto.
Мне надо было подумать.
Tinha que pensar.
- Да. - Надо подумать об основном столе. Если Хейли не найдет парня до свадьбы, а мне почему-то кажется, что не найдет, то за столом...
- Devíamos falar sobre a mesa principal, porque se a Hailey não tiver par antes do casamento, o que, para ser honesta, parece bem improvável que ela tenha...
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161