Может быть из Çeviri Portekizce
1,530 parallel translation
Она может быть из Восточной Европы.
Pode ser do leste europeu.
Не знаю, может быть из-за угрызений совести.
Não sei... consciência pesada, penso eu.
Она может быть из КТП.
- Ela pode ser da CTU.
Теперь позвольте поинтересоваться, кому из вас нужна наша помощь, или может быть вам обоим?
Posso perguntar qual de vós precisa da nossa ajuda? Ou serão os dois?
Это может быть что-то, что выпало из сумки, правильно?
Poderia ser algo que caiu de um saco, certo?
Кай может быть здесь, чтобы убить одного из корейцев.
A Kai pode estar aqui para matar um deles.
Может быть это означает что-то другое в этой стране. В Индии это бы означало, что ты расстроен из-за парня по имени "Говард"!
Talvez tenha outro significado neste país, mas na Índia significa que se está chateado com um tipo chamado Howard.
Думаешь он может быть одним из них?
Achas que pode ser um deles?
Чёрт, один из нас может быть уже мёртв.
Um de nós até pode morrer.
Экрхарт все еще может быть в одном из этих туннелей.
O Eckhart ainda pode estar num destes túneis.
Думаю, тебе стоит подумать о том, что, по крайней мере, хоть что-то из сказанного Морин - может быть правдой.
Acho que devias estar aberta à ideia de que, pelo menos, algo do que a Maureen disse possa ser verdade.
Первые две жертвы могут быть из одного социального круга, но если мы сделаем выводы слишком рано, он может выйти за пределы своей зоны комфорта, и тогда вычислить его будет еще сложнее.
As 2 primeiras vítimas podem ser da mesma classe social, mas se excluirmos desde já a vitimologia, pode fazer com que ele vá para fora da sua zona de conforto e assim será mais difícil de localizá-lo.
Может быть одна из твоих ног это рука?
Um dos teus pés é uma mão?
Нет, хочу сказать, что это может быть один из факторов.
Não, quer dizer, só penso que pode ser um dos factores.
Может быть кто-то из вас даже несколько раз мельком пробежался глазами по моей колонке в газете.
Talvez, alguns de vocês liam minha coluna de vez em quando.
Ты помнишь момент, когда ты осознал, что суп может быть приготовлен не из готовой смеси?
Lembra-se do momento em que percebeu que a sopa não vinha da lata?
Может... она и не хочет быть одной из вас, суровых мужчин.
Talvez... ela não queira ser um dos rapazes.
Может быть я слегка набрала вес из-за противозачаточных таблеток. Но я бросила курить. Я просто беспокоюсь, моя личная жизнь разрушена.
É verdade engordei um pouco, mas é porque parei de fumar, e por causa da pílula... ando ansiosa, e minha vida sentimental está destroçada.
Подлинность может быть достигнута с помощью четырех критериев во-первых, надо признать форму объекта во-вторых, материал из которого сделан предмет.
A autenticidade de um objecto pode ser certificada com base em quatro critérios. Primeiramente, é preciso considerar a forma e o aspecto do artefacto. Em segundo, o material de que é feito.
К слову сказать, может ли это как-то быть связано с тем птеродактилем из газет?
Então, estará talvez relacionado com o'pterodactyl'na imprensa?
Может быть, нужно ходить из класса в класс в школе, из дома в дом... что-нибудь...
Sabe, talvez possa ir de porta em porta, de turma em turma. De porta em porta e casas, e alguma coisa...
Но после 25 лет в доме упокоения... работы с людьми, многих из которых посчитали умершими... но они чудесным образом выжили... Рассказы о том, что они действительно испытали, настолько похожи что это не может быть простым совпадением.
Mas após 25 anos num hospício, a trabalhar com muitas pessoas que foram declaradas mortas, mas que sobreviveram por milagre, os relatos do que viveram eram tão semelhantes que não podia ser coincidência.
Поступите так, может быть Вам удастся выйти сухим из воды.
Faça-o e talvez saia disto ileso.
это одна из причин, почему мы оба не может быть успешными.
Não há razão para não sermos os dois bem-sucedidos.
Может быть, я и большой, но мне далеко до любого из вас.
Posso ser um gigante, mas não tenho metade da coragem que vocês têm. - Ouve-me!
Из всех людей, соприкоснувшихся с этим, часть из них признали, что психоделики открыли пространства, а которых они даже не подозревали и дали им представление о том, что может быть после смерти, а также более ясное видение достижений которые они сделали в жизни
Para as pessoas que a aceitam, parte é um reconhecimento de que os psicadélicos abrem um espaço que elas não sabiam que existia e como que lhes dá uma visão do que pode ser após a morte, assim como uma perspetiva melhor
На борту одного из кораблей может быть Хлоя.
A Chloe pode estar a bordo de uma daquelas naves.
Это может быть термоядерный реактор, питающийся водородом из воды.
Pode ser um reactor de fusão, abastecido pelo hidrogénio da água.
В этом мире живут сотни тысяч людей, может быть, все человечество, и каждый из этих людей ищет кого-то.
Este mundo é o lar de milhares de povos. E centenas de milhares de pessoas. Talvez toda humanidade num momento ou outro, todos estão à procura de alguém.
- Может быть, однажды, когда мы выйдем из игры, откроем небольшой уютный бар, и заведем детей, похожих на тебя.
Talvez. Um dia quando já não andarmos nesta vida, teremos um belo bar, e faremos bebés parecidos contigo.
Она вполне может быть последней из своего вида, твоим последним шансом выйти на солнце.
Ela pode muito bem ser a última da sua espécie, e a sua única hipótese de andar ao Sol.
Сэм, Джо Ли может и женат на шейпшифтере.. и воспитывает ещё одного.. но он не может понять какого это, быть одним из нас.
Sam, o Joe Lee pode ser casado com uma metamorfa e pode ter criado outro, mas não pode compreender o que significa sê-lo.
"Британские разведывательные службы подтвердили, что это может быть лицо одного из похитителей, переодетого в форму иракского полицейского".
A inteligência britânica confirmou que é provável ser o rosto de um dos raptores. Disfarçado, com uniforme da polícia iraquiana.
"Британская служба безопасности считает, что эта фотография, снятая на мобильный телефон мисс Дартмут, может быть фотографией одного из похитителей."
A segurança britânica crê que esta foto, tirada pela srta. Dartmouth, seria de um dos raptores.
Может быть, собаки ничего не почуяли из-за бензина?
O cheiro da gasolina pode tê-los enganado?
Может быть тогда бы я узнала отчего я ехала из больницы на такси.
Podia dizer-me porque é que tive de apanhar um táxi quando saí do hospital.
И впервые в истории физики простой смертный увидел, как гравитация может быть объединена с остальными силами и частицами. Знаете, понимание того, каким образом гравитацию можно присовокупить к остальным группам Ли в ходе объединения теории, было одним из самых замечательных моментов в моей жизни.
Na verdade, causa um erro na memória de longo prazo, usando nossos dados do cérebro, podemos identificar quando ocorrerá esse erro na memória de longo prazo.
они маскируют свое прибытие под клонированной человеческой плотью под которой скрывается их собственная шкура рептилии они будут дурить нас до тех пор пока мы не остановим их мой напарник был одним из них любой может быть визитером они животные.
Disfarçaram a aparência clonando a carne humana por cima da pele de réptil. Eles vão dominar tudo, a menos que consigamos impedi-los. O meu parceiro era um deles.
Они пришли в дом, позвонили в дверь. Кто-то из девочек открыл. Может быть они хитростью проникли в дом.
Eles... vieram cá a casa, tocaram à campainha, uma das raparigas atendeu e talvez a tenham convencido a deixarem-nos entrar.
Вы сказали, что она в порядке, но ей только продолжает становиться хуже. Из-за чего это может быть?
Disse que ela estava bem, mas continua a piorar.
Даже если одно из зданий будет больше, их масса может быть одинаковой.
Mesmo que um edifício seja maior, podem ter a mesma massa.
Может быть то, из-за чего Урсула была убита.
Talvez tenha sido por isso que a Ursula foi morta.
Я знаю, что одна из старых подружек Барта может знать мое имя, и может быть даже похожей на старые фотографии моей мамы. Но у отца был всего один такой медальон с буквой "Э".
Tenho noção que uma das ex-namoradas do Bart pode saber o meu nome, ou parecer-se com velhas fotos da minha mãe, mas o meu pai só mandou fazer um destes, com a gravação de um "E".
Я боюсь, Пуаро, никто из нас не может быть вам полезен в этом печальном расследовании
Temo, Poirot, que nenhum de nós lhe possa ser útil nesta triste investigação.
Может быть кто-нибудь из вас помнит мои разглагольствования пару дней назад о том, что замужество - это как жизнь в замкнутой коробке.
Alguns de vós devem lembrar-se de uma asneira que eu disse há alguns dias sobre ser casado é como estar preso numa caixa.
Может быть, из-за того, что у меня была камера в руках, они думали что я знаю, что нужно делать.
Para eles, quando você tem uma câmera, " Nós sabemos o que fizemos.
Может быть он один из тех школьных отцов которые могут проявлять любовь, только стуча тебе по башке, или типо того.
Talvez só seja um daqueles pais antiquados que só conseguem demonstrar amor, ao bater na tua cabeça.
Многие из нас думают что когда происходит божественное вмешательство это нечто большое но это может быть и чем-нибудь маленьким
Muitos de nós pensam que quando ocorre uma intervenção divina, se trata de uma coisa grandiosa.
Он может быть одним из них.
Talvez ele seja um deles.
Мы пришли задать Несколько вопросов... О некоторых коллегах Из Мэйфлауэр... Если Вы что-то знаете о них это может быть нам интересно.
Apenas passamos aqui para fazer-lhe umas perguntas... sobre alguns colegas da Mayflower... saber se sabe de algo que possa ser do nosso interesse.
Я не знаю, может быть это из-за Лили, Но я определенно стал более отзывчивым.
Não sei, talvez seja da Lily, mas sem dúvida que sou mais atencioso.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30