Может быть немного Çeviri Portekizce
543 parallel translation
Хорошо, потому что некоторым с папой может быть немного неудобно.
Às vezes, o meu pai intimida as pessoas.
Может быть немного больно.
Isto pode doer um bocadinho.
Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов так и по моему мнению в частности.
Pode haver uma dor leve, e claro que todos visamos à segurança eu, em especial.
Если люди будут думать, что ухоженные люди - это геи может вместо такого обозначения "Думаю, Джо может быть немного..."
Mas se as pessoas presumirem que quem é aprumadinho, é gay, talvez em vez de se porem tipo : "Acho que o Joe é meio..."
Ну, может быть немного.
Bem... se calhar um bocadinho.
- Может быть немного больно.
Isto pode doer. Vá em frente.
- Может быть немного храбрости.
Corajosas? Queres dizer...
Знаешь, Эдди, это может быть немного грубовато. Для женской аудитории.
Sabes, Eddie, acho que é um pouco severo para moda de mulher
Может быть немного.
Possivelmente um pouco.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши.
Obrigado.
Может быть, немного похудели.
Acho que emagreceu. Não mesurpreenderia.
Может быть, немного похудел но ты ведь всегда был худой, верно, Паблито?
Um bocado magro talvez mas sempre foste magrito não é verdade Pablito?
Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
Talvez tu melhorasses um pouco se deixasses ser o que és.
Миссис Робинсон, может быть в этот раз мы сначала немного поговорим?
Sra. Robinson, será que podemos trocar umas palavras antes?
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Um pouco mais tarde seria melhor.
Потому что, может быть, черт с ним. Я думаю, что, может быть, ты доверяешь мне немного.
Eu acho, que talvez confies um bocado em mim... já que eu trouxe comida.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
Mas se as coisas tivessem sido um pouco diferentes, as espécies dominantes podiam estar ainda no oceano, desenvolvendo naves espaciais para os transportar para fora do planeta juntamente.
А может быть, на чём-то ещё? Немного раньше?
Não estás a pensar noutra coisa, algum tempo antes?
Может быть, вы узнаете немного нового о себе.
Talvez voce aprenda um pouco sobre voce mesmo.
Завтра, может быть, поупражняемся немного.
Talvez amanhã, possamos exercitarmo-nos um pouco.
Я ценю твою критику, но, может быть, ты немного торопишься.
Dou imenso valor às suas críticas, mas talvez nos estejamos a precipitar.
Нет. Может быть, немного профессиональной вежливости. Ха!
Talvez um pouco de coleguismo.
Может быть если я немного напьюсь то смогу вам это станцевать.
Talvez se me embebedar possa dizê-lo dançando.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Estou à espera. A maioria das minhas informações são insinuações e sussurros, mas quem aprender o segredo do Dominion, seja ele o que for, aprende o segredo do Quadrante Gama.
- Я хотел бы забыть иногда. Ты знаешь, о моих деньгах - Может быть я могу дать... немного... кому-нибудь.
Ás vezes gostava... com o meu dinheiro... talvez eu... talvez eu desse... um pouco... a alguém.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Talvez seja um conto de fadas que ele inventou, mas pôs-me a pensar no que cada um de nós se podia ter tornado se a história tivesse sido só um pouco diferente.
Правда, Лиззи немного разумнее остальных. А может быть, ему нужна глупая жена, и он поступит как многие до него.
A Lizzy é mais inteligente do que as outras, mas ele pode preferir uma mulher estúpida, como tantos outros.
Если бы при этом я мог, скажем, коснуться ее груди тогда, может быть, ценность этого ритуала для меня немного выросла бы.
Se tocar num seio fizesse parte do beijo de olá... acho que compreenderia um pouco melhor o valor.
Или может быть просто ты немного волнуешься что, возможно упустила свой шанс?
Ou será que estás algo preocupada por teres perdido o barco?
Ну ладно, может быть, я немного преувеличил.
Está bem. Talvez tenha exagerado um pouco.
Правда, Боб? Может быть, я был немного груб с тобой прошлой ночью?
Talvez tenha sido um pouco duro consigo ontem à noite.
Что может быть лучше, чем немного жизненного опыта?
Nada como a experiência para dar uma perspectiva das coisas?
Даже, думаю, может быть, немного слишком комфортно.
Na verdade, acho que talvez esteja um pouco confortável de mais.
На самом деле, у меня появилось немного свободного времени, и я подумал, может быть, вы захотите прогуляться.
Na verdade, tenho algum tempo livre e estava a pensar se querias dar um passeio.
Может быть, это немного затихло после рождения Хилли... но вы занимались сексом довольно регулярно.
Talvez as coisas tenham parado depois do Hilly nascer, mas o sexo continuou.
- Иногда он, может быть, немного и...
- Ás vezes ele é um bocadinho... - imbecil!
Разве он не может быть мужчиной и немного полапать меня?
Ele não pode ser homem e apalpar-me um pouco?
Может быть, я немного перестарался.
Talvez a tenha compensado demais.
я знаю что генерал может быть... иногда немного грубым и несколько повелительным, но € знаю как он дорожит тобой. ƒа, дорога €.
Ele é um grosso.
Мистер Президент, у вас не найдется немного бривари или, может быть, того восхитительного земного виски, припрятанного где-нибудь?
Sr. Presidente, não tem um pouco de brivari... ou talvez um pouco desse excelente whisky da Terra numa caixa escondida algures?
- Я даже не помню! - Может быть, тебе поможет вспомнить если вы, ребята, сыграете немного из "Рюкзака высоких чувств".
- Talvez te refresque a memória se tocarem um pouco do "Mochila Emocional".
- Сегодня я стала немного старше... и может быть мудрее, и сделала открытие... ведьма в сказке Вензеля Гретема - несчастная женщина.
Não sei se é graças à maturidade e à idade, mas acabo de perceber... que ninguém entende a bruxa de "Hänsel e Gretel".
Он будет у нас чем-то вроде... помощника... помогать будет немного... задавать некоторые вопросы... может быть увидит несколько способов... которые помогут нам немного улучшить... нашу работу.
Sim. Ele, mais ou menos, vai... ajudar-nos... um pouco aqui... fazendo algumas perguntas... talvez vendo se há alguma forma... de nós fazermos as coisas andar um pouco mais suavemente por estas bandas.
Тогда может быть мы... с тобой поговорим немного?
Por isso provavelmente devíamos prosseguir... e ter uma pequena conversa, hmmm?
Может быть, лучше добавить к кунжуту немного жареных орехов- -
Não seria bom acrescentar uns amendoins tostados à...
Пока она здесь, я думаю может быть мы должны попытаться быть немного более...
Enquanto ela cá estiver, devíamos tentar ser um pouco mais...
Я не знаю, может, они немного взрослые, чтобы быть с няней.
Bem, sei lá. Talvez eles já tenham idade para ficarem sozinhos.
Может быть, ты мог бы обернуть что-нибудь вокруг талии... если будешь чувствовать себя немного застенчиво.
Talvez pudesses usar qualquer coisa à volta da cintura se quiseres sentir-te mais ousado.
Может быть, ты чувствуешь себя немного виноватым? За то, что ты не чувствуешь ко мне того же, что чувствовал к Джадзии?
Será que se sente culpado, porque não sente por mim o que sentia pela Jadzia?
Быть может, я зашла немного далеко.
Eu talvez tenha exagerado.
Может быть я немного сердит.
Talvez esteja um pouco irritado.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть я 30