Может быть так Çeviri Portekizce
1,960 parallel translation
Никто не может быть так хорош, советник.
Ninguém é assim tão bom, doutora.
- Даже не начинай мне про мою мать, то есть, она может быть такой хладнокровной сукой, я знаю, так почему, по-твоему, я сбежал из ISIS?
- Para não falar na minha mãe. ela... - Ela consegue ser uma vaca, eu sei, porque pensas que saí da ISIS?
Почему все не может быть так, когда я - это я?
Porque não posso ser assim com ela quando eu sou eu?
Почему здесь может быть так много ткани...
como pode haver tanta pele...
То есть может быть так, что она не знает, кто она, то есть, если у неё не было родителей, знавших, что происходит?
Estás a dizer-me que há a possibilidade dela não saber o que ela é, se ela não tivesse tido pais que a entendessem?
Ты просто уехал. Так что, может быть, это твоя вина.
Foste-te embora, por isso talvez a culpa seja tua.
Я знаю, что всё не может быть идеально. Но я должна верить, что так может быть, чтобы был смысл бороться за это.
Sei que nem tudo pode ser perfeito, mas tenho de acreditar que pode ser, para que a luta faça sentido.
Я просто... как это может быть, что есть люди, которые нас так ненавидят?
Como pode haver pessoas que nos odeiam tanto, percebes?
Так может быть наш убийца был преступником, который хотел убрать Одинокого Мстителя с улиц...
Talvez seja um criminoso, que quer o Vingador Solitário fora das ruas.
Так? А потом до меня дошло, что, может быть, ты хотела, чтобы я научился именно этому.
Ocorreu-me que era isso que querias que aprendesse.
Потому что, может быть, тебе трудно понять это, и потому что, только через мой труп, ты уничтожишь то будущее, ради которого я так старалась все эти годы.
Porque talvez estejas a ter problemas para perceber. E só por cima do meu cadáver, vais sabotar o futuro para o qual tenho trabalhado todos estes anos.
Я думаю, может быть это моя единственная собственная вещь, так что я буду продолжать делать это, даже если это значит обходить закон.
Talvez essa seja a única coisa, por isso tenho de continuar a fazê-lo, mesmo que isso signifique contornar a Lei.
- Хорошо, если так можно сказать, сэр... нет, нельзя. - Ну, может быть, чуть-чуть.
- Se calhar um pouco.
Ну, Лорел, это может быть не так безумно как звучит.
Laurel, pode não ser tão absurdo quanto parece.
Он может быть вовлечен не так сильно, как вы думаете.
Ele pode não estar envolvido como pensam.
Я думаю, ты будешь обострять А потом я начну мстить И это будет продолжаться до тех пор пока мы оба не зайдем так далеко, что я может быть остановлюсь, а вы... вы вернётесь в тюрьму.
Vais intensificar, eu vou retaliar, e o ciclo vai continuar até que tenhamos ido longe demais, ao ponto de eu ser suspendo muito provavelmente e... tu voltas para a prisão.
Да, но я надеюсь, ты понимаешь, что это может быть не так просто.
Está bem, mas espero que percebas que pode não ser assim tão fácil.
И это нам говорит о том, что она может быть под Защитой, так?
- Ela pode estar na protecção de testemunhas.
Слушай, не хочу быть грубым, но Прия может позвонить в любую минуту, так что...
Não quero ser rude, mas a Priya deve estar mesmo a ligar.
Видишь? Может быть, Beercules не так уж плох в конце концов.
Talvez Beercules não seja tão mau.
Ну, чтобы ты знал, Лэни закончит двойную смену, так что она может быть немного недовольна.
Bem, só para te avisar, a Lanie vai estar a sair de um turno duplo, por isso é capaz de estar um pouco rabugenta.
Так что она может быть где угодно.
Ela pode estar em qualquer lugar.
Правда они хотят ехать побыстрее, так что может быть 25.
Tenho o chamado pé pesado, por isso, talvez demoremos 25 horas.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Não te quero assustar, mas ela pode ser perigosa quando bebe.
Я знаю, это было гдето тут... Ладно, может быть прямо так и не написано, но все знают... Проклятье!
Sei que está aqui...
В Вашем случае, может быть все именно так.
Talvez seja esse o seu caso.
Это также может быть связано с его проблемами с наркотиками, так?
Pode ter a ver com as drogas.
Но ведь внешность может быть обманчива, не так ли?
Mas novamente, as aparências podem iludir.
Выглядит так, что может быть она не могла уйти от этого.Убежала. Её друзья пришли за ней, попытались сделать из неё Чёрную Орхидею.
Parece não ter conseguido levar isto avante, fugiu, os amigos foram atrás dela e tentaram reproduzir o que fizeram à Dália Negra.
Может быть, они не хотят, чтобы кто-нибудь знал, что они украли из той ячейки и С-4 сделает так, чтоб никто и не узнал.
Talvez não queiram que ninguém saiba o que roubaram do cofre e o C-4 é para certificar que isso nunca ocorra.
Может быть, на полминуты. - Так и знал. - Джим!
Talvez, alguma coisa breve.
Не знаю. Это не может быть полностью брехнёй, так?
Não podem ser só tretas, certo?
Ну, это просто так не сложить? Может быть нам и не надо заниматься математикой.
Simplesmente não faz sentido, pois não? Talvez porque não estamos a fazer as contas.
Ну, они предупреждали, что так может быть.
Bem, disseram que isto podia acontecer.
Что хочет, может быть, подойти к бару и выяснить, откуда я так хорошо знаю японский.
Quer ir ao bar e saber como é que falo japonês tão bem. Façam favor.
Может быть, убийца хотел, чтобы они подумали именно так.
Se calhar é mesmo isso que o assassino quer que pensemos.
Это может быть не так круто как оригинальные ноты любимой песни Билли, которые я нашла, но ты можешь попробовать.
É possível que não seja tão bom quanto a música original, mas podes tentar.
Ну не может же все быть так плохо.
Não pode ser assim tão mau, pois não?
Может быть, так и есть.
Talvez tenha.
Так что не исключено, что усыновление ребёнка - каким бы классным он ни был в моём воображении в ковбойском костюмчике верхом на нашей собаке, которую мы тоже заведём, - чистокровный ретривер, собака-спасатель - может быть не лучшей идеей.
O que significa que há a hipótese de que adoptar um bébé - - sem contar com o giro que seria vê-lo com a roupa de cowboy a montar o nosso cão como um cavalo e também vamos ter um cão, uma Golden pura, mas não faz mal, ela faz salvamentos- - talvez não seja uma boa ideia.
Но я не говорил с этим грязным подонком сто лет, так что может быть мне стоит изобрести что-нибудь новенькое.
Mas já não falo com esse idiota há séculos, por isso talvez deva inventar uma coisa nova.
Может быть, но вы так много говорите, что этот бедный парень вряд ли сможет вставить хоть словечко.
Talvez, mas por mais que fale, esse pobre rapaz dificilmente lhe dará alguma sábia resposta.
Может быть поэтому при виде сломанных машин мне так грустно.
Por isso máquinas quebradas me deixam triste.
Ты говорил, что так может быть!
Bem dizias que podia acontecer.
"Может мне не суждено быть матерью" "Не говори так".
Talvez não tenha nascido para ser mãe.
Кажется, вы шутите, но если вы так сделаете, это может быть очень интересно для нас.
Eu acho que está a brincar mas se conseguir fazer isso nós estaríamos interessados.
И я подумал, может быть он со мной поздоровается. Но Брэд выпускник, а я это я, так что кого я дурачу?
Por isso, pensei que talvez ele me fosse cumprimentar mas, o Brad é finalista e eu sou eu, por isso, estou a tentar enganar quem?
Оно может быть залогом как победы, так и поражения.
Muitas vezes é a diferença entre vitória... E derrota.
Кажется, Минатом упомянул о 3 литрах загрязнённой воды, так что там может быть радий или тритий лекарства водоросли, сельскохозяйственные стоки, птичий помет.
Eu acho que o NEF disse que era 0,3 litros de água suja, assim poderia haver rádio ou trítio lá. Endócrino... disruptores, produtos farmacêuticos... Algas, escoamento agrícola, excrementos de galinha...
Со мной она Натали, а так, может быть, у неё другое имя.
Para mim é Nathalie. Talvez não seja o nome verdadeiro dela.
- В смысле, так не может быть.
Não pode estar bem.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть я 30