Можешь оставить себе Çeviri Portekizce
141 parallel translation
Этот можешь оставить себе.
Pode ficar com isto.
Деньги я оставлю себе, а ты можешь оставить себе веревку.
Fico com o dinheiro e tu ficas com a corda.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Pegue o velocino... sinal da perenidade do poder e da ordem.
Можешь оставить себе одного из детей.
Podes ficar com um dos teus filhos.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Fica com o troco, meu animal imundo.
Можешь оставить себе. У меня есть копия.
Tenho cópias.
Я собираюсь поставить на коня, и случае выигрыша ты можешь оставить себе бабки.
Vou apostar e, se o cavalo ganhar, dou-te o prémio.
Наркоту можешь оставить себе, а я заберу деньги.
Podes ficar com os snifos, e eu fico com o dinheiro,
Ты должно быть шутишь! Я имею в виду, ты не можешь оставить себе ребенка!
Sabes que não podes ficar com um dos bebés.
Просто отдай наши деньги и можешь оставить себе свой фургон.
Devolvam-nos o dinheiro e podem ficar com a caravana.
Можешь оставить себе.
Acho que podes ficar com isso.
Можешь оставить себе.
Podes ficar com ele.
Можешь оставить себе.
Eu ficarei com isso.
- И ты можешь оставить себе костюм.
- Podes ficar com o fato.
Подробности можешь оставить себе.
Bem, talvez devas guardá-lo para ti.
- Можешь оставить себе.
Tudo bem, querida.
Можешь оставить себе эту чертову машину.
Podes ficar com o carro.
И можешь оставить себе мой купальник.
Podes ficar com o fato de banho.
Отдай нам генератор, а остальное можешь оставить себе.
Dá-nos o gerador e o resto é teu.
Я говорю сутенер. Можешь оставить себе все, что заработал законным путем То есть в фото студии,
Podes guardar o que fizeste de forma legal, no estúdio fotográfico, mas as raparigas ficam com o resto.
Можешь оставить себе мои вещи.
Podes ficar com as minhas coisas.
Можешь оставить себе все, что не возьмет Нефзи.
Podes ficar com o que não deres ao Nefzi.
Если хочешь, можешь оставить себе.
Podes ficar com ele se quiseres.
Тогда свое мнение можешь оставить при себе.
Então por que não guardas as tuas opiniões?
Можешь оставить её себе.
Fique com ele.
Можешь оставить куклу себе.
Pode ficar com o boneco.
- Ты можешь оставить их себе.
- Podias ficar com eles.
Хорошо, но ты можешь оставить это себе.
Tá, podes ficar com ela.
Слушай, можешь оставить эту информацию при себе?
Escuta, podes guardar esta informação só para ti?
- Можешь оставить её себе.
Deixa. Fica com ele.
Можешь оставить их себе.
Podes ficar com eles.
Кстати, можешь оставить эти штаны себе.
Já agora, podes ficar com as calças.
Я знаю как тебе этого хочется, сынок, но ты не можешь его себе оставить.
Sei o quanto a queres, filho, mas não podes ficar com ela.
Можешь оставить их себе на память.
Podes ficar com ele.
Можешь оставить себе.
Fique com ele.
Если покажешь, можешь оставить руку себе.
Se me mostrares, Pode ficar com esse braço.
Хорошо, ты можешь оставить ее себе.
Pronto! Podes ficar com ele.
- Не сдавайся. - Почему бы тебе не оставить меня? - Ты можешь представить себе Америку, где все просто сдались?
Imaginas uma América em que toda a gente desistisse?
Можешь оставить эту стрелу себе.
Podes ficar com essa flecha.
Можешь оставить это себе. И ее.
Podes ficar com a clínica e com ela.
Можешь оставить их себе.
Fica com eles.
Но мыло можешь себе оставить.
Mesmo assim, podes ficar com ele.
С таким же успехом можешь оставить свою себе.
Podes muito bem ficar com o que é teu.
Он принадлежал моей дочери. Но ты можешь оставить его себе.
Era da minha filha, mas podes ficar com ela.
Я хотела сказать, что можешь оставить их себе.
Eu ia dizer que podias ficar com elas.
Если тебе нравится это место, можешь оставить его себе, когда я съеду на следующей неделе.
Se gostas deste sítio, podes ficar com ele quando eu sair na próxima semana.
Я был так увлечен, слушая ваши прощания с Эльзой, что если я скажу, что ты можешь оставить её себе?
Fiquei tão comovido ao ouvir-vos despedirem-se, e se eu lhe dissesse que pode ficar com a rapariga?
Если это счета, можешь оставить их себе!
- Se são contas, pode ficar com elas.
Можешь оставить его себе на 16 минут больше.
Então fica com ele dezasseis minutos extra.
Ты можешь оставить ее себе, потому что мы - партнеры.
Pode guardá-la pois somos parceiros.
Хороший,.. можешь оставить его себе.
Podes ficar com ele.
себе 148
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь сказать ему 24
можешь себе представить 200
можешь посмотреть 64
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь сказать ему 24
можешь себе представить 200
можешь посмотреть 64
можешь представить 183
можешь взять себе 16