Можешь идти домой Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Ты можешь идти домой.
Podes ir para casa.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Julian, graças a Deus saíste disto. " Podes ir para casa para a tua mulher. "
Эй, Фрэнк, с этим закончишь, и можешь идти домой.
Frank! Está na hora de ir para casa.
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен.
Quando quiseres ir para casa, considera-te dispensado.
Можешь идти домой.
Vai para casa.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Podes ir para casa, onde quer que ela seja.
Можешь идти домой.
Já podes ir para casa.
- Ты можешь идти домой.
Boa noite. Podes ir agora para casa.
Наота, можешь идти домой.
Naota... Podes ir para casa.
Какинума, можешь идти домой.
Kakinuma podes ir para casa.
Тебе лучше зайти. Не можешь идти домой в этом.
É melhor entrar, não pode ir nesta chuva.
Можешь идти домой.
- Ouviste, Doc?
Генри, можешь идти домой, сынок.
Henry, podes voltar para casa, filho.
Уже можешь идти домой.
Já pode ir para casa.
Поздравь как следует и можешь идти домой.
Felicitar fortemente e ir para casa.
Можешь идти домой.
Tu, podes ir para casa.
- Можешь идти домой.
Já pode ir para casa.
.. - Нет. Можешь идти домой... или пойти к Кадди, позвонить в дверь и пригласить её на свидание, как все нормальные люди.
Pode ir para casa, ou vá na casa da Cuddy, toque a campainha, e a chame para sair.
Потом ты можешь идти домой.
Depois pode ir para casa.
Но ты уже можешь идти домой.
Mas já podes ir para casa.
Он успокоится, когда лекарства подействуют, поэтому ты можешь идти домой.
Ele vai acalmar-se quando a droga fizer efeito aí já pode ir para casa.
можешь идти домой.
O perigo já passou, agora podes voltar para casa em segurança.
Можешь идти домой.
Podes ir para casa agora.
Он сказал ты можешь идти домой and then think about it - - with a lot of swearing and talk about his ex-wife.
Ele disse que podias ir para casa pensar nisso... Com muito suor e a falar da ex-mulher dele.
На сегодня всё, можешь идти домой.
Podes ir embora.
Можешь идти домой. Я позвоню, если понадобишься. Увидимся.
- Eu ligo-te se precisar de ti.
Можешь идти домой, Бетси. Уже поздно.
Vai para casa, Betsy.
Ты можешь идти домой, парень, мы позаботимся о нем теперь.
Podes ir embora. Tomamos conta dele.
Джей Ти, можешь идти домой, если хочешь.
Pois, JT, podes ir para casa se quiseres.
Можешь идти домой. Увидимся утром.
Já pode ir para casa.
Это все был сон, и теперь ты можешь идти домой.
FALAR COM ELE COMO SE FOSSE UMA CRIANÇA Foi tudo um sonho, e agora podes ir para casa.
Можешь идти домой.
- Não vou acatar ordens de um anormal como tu.
Ты тоже можешь идти домой.
Também podes ir para casa.
Можешь идти домой.
Podes ir para a tua casa agora.
- Можешь идти домой.
- Podes ir para casa.
Можешь идти домой, Куинн.
Podes ir para casa, Quinn.
- Ты можешь идти сразу домой.
Vá para casa, pois.
Можешь идти домой.
Podes ir para casa.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Se não dizes ao teu pai, eu digo à tua mãe... que ela tem de ir já para casa, porque não aguento mais isto.
Мой друг, я тебя выписываю и ты можешь идти домой.
ANATOMIA DE GREY É oficial, meu amigo.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься. Давай.
Não precisa de ir para casa, mas não pode ficar aqui.
Пятнадцать золотых, и ты можешь идти домой.
50 moedas de ouro e podes ir para casa.
Можешь найти для меня повод не идти домой?
Podes dar-me uma desculpa para não ir para casa?
Знаешь, можешь даже домой не идти.
Sabes que mais? Mais vale nem ires a casa.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Podes voltar para casa e eu sigo-te.
Ты можешь не идти домой а посмотреть DVD.
Podias não ir para casa e ver cá um DVD. Está bem.
Отдавай Шмидта и можешь идти домой.
Entrega o Schmidt, e vamos todos para casa.
А ты можешь идти домой.
Podes ir para casa.
Можешь идти домой.
Agora podes ir para casa.
Можешь поставить бутылку на пол и идти домой.
Pode pousar a garrafa no chão e ir para casa.
Все правильно, ты не можешь идти домой
Não têm de ir para casa, mas não podem ficar aqui.
можешь идти 676
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200