Можешь рассказать Çeviri Portekizce
845 parallel translation
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Mas tu podes dizer-lhe mais do que qualquer um de nós.
Можешь рассказать мне всё. Гилда предупреждала, что ты вырастешь. Кстати, где она?
A Gilda avisou-me que ias crescer.
Так что можешь рассказать про меня матери.
Podes contar à mãe.
Ть * можешь рассказать мне все.
Podes-me contar tudo. Mesmo tudo.
Можешь рассказать мне какую-нибудь нудную историю из своей жизни.
Poderás aborrecer-me com a tua história de vida.
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Tu podes contar-lhe, Leo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Podes contar-lhe tudo, tal como aconteceu.
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"?
O que me pode dizer sobre o "Garganta Funda"?
Можешь рассказать это Джаббе.
Diz isso ao Jabba.
Ты можешь рассказать нам об этом автобусе?
Podes-nos dizer alguma coisa acerca desse autocarro?
Ты можешь рассказать им...
Podes contar-lhes...
– Мне же ты можешь рассказать.
Podes contar-me.
Что такого ты не можешь рассказать мне?
Que é que não me podes dizer?
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
Se não te importas, podes dizer-me.
Что ты можешь рассказать?
E tu, que tens para contar?
Ты можешь рассказать нам о смерти мадам Клепертон?
Podes contar-nos alguma coisa sobre a morte de madame Clapperton?
Джейн, так что ты можешь рассказать о человеке, которого видела вчера?
- E o homem que viste ontem?
Ну, мне ты можешь рассказать.
Pode dizer-me.
Можешь рассказать мне, почему я раговариваю с тобой в воскресенье?
Podes explicar-me porque estou a falar contigo?
- О, так ты можешь рассказать? - О, да.
- Portanto, percebe o que eu digo.
Ты мне можешь рассказать о своей жизни до нашей встречи?
Podes contar-me uma única memória da tua vida antes de nos conhecermos?
Гомер, можешь рассказать нам все, что хочешь.
Homer, por favor, esteja à vontade para dizer o que quiser.
Ты не можешь рассказать даже своим родителям?
O que andas a fazer que não possas contar aos teus pais?
- Понимаю, не можешь рассказать.
Bem podes dizer.
И много ты можешь рассказать по взгляду?
Mas o que se pode perceber num olhar?
Можешь рассказать, что тебя расстроило?
Podes me dizer o que te está a preocupar?
- Сам можешь ей всё рассказать, когда придешь к ней с докладом.
- Podes dizer-lhe tu, quando lhe fizeres o relatório sobre mim.
Теперь ты можешь мне все рассказать.
Agora pode contar-me.
Можешь сейчас рассказать. Я достаточно трезв.
Bem, podes dizer-me agora que estou razoavelmente sóbrio.
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
Sabes porque mataste aqueles cãozinhos, John?
Ты можешь мне рассказать?
Podes-mo contar?
- А сама ты рассказать не можешь?
- Não Ihe podes contar tu?
Можешь ему потом рассказать.
Podes dizer-lhe isso directamente.
Tы не можешь ему об этом рассказать?
Não pode falar com ele?
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Tenho de seguir isto! E não podes dizer-me o que é esta história de abalar a Terra?
Можешь всё нам рассказать Мы всё поймём.
Podes contar, nós compreendemos.
Ты можешь мне рассказать. Я умею хранить секреты.
Podes contar, eu sei guardar segredo.
Можешь что-нибудь нам рассказать про Адама, Еву и Змея?
Podes contar algo sobre Adão e Eva? E a serpente?
Tы можешь мне всё рассказать.
Podes dizer-me tudo.
Тогда ты можешь смело рассказать мне об этом.
Então, conta-me.
Достаточно. Кейси, что ты можешь нам рассказать?
Casey, o que nos conta?
Ты можешь нам рассказать о том, что такое Китай?
- Bem-vindo a casa. Que tal achou a China?
Конечно, можешь рассказать об этом.
Eu gostaria de expor a ideia a algumas pessoas. Claro, claro.
Можешь мне рассказать?
Conte como foi.
- Ты не можешь мне рассказать?
- Não podes contar-me?
А еще что ты можешь о нем рассказать?
Como é que ele é, o tal Chefe de Operações?
Можешь мне рассказать. Она была... Она была хороша в постели?
Vá, a mim podes dizer, ela é boa na cama?
Ты можешь нам рассказать, чем ты занимаешься?
Queres dizer-nos o que é?
И ты не можешь мне об этом рассказать.
E não me podes falar nisso.
Можешь ли ты рассказать нам о твоих отношениях с Архиепископом?
Podes falar-nos sobre a tua relação com o arcebispo?
- Ты можешь нам рассказать теперь.
Pode contar-nos.
можешь рассказать мне 23
рассказать 129
рассказать правду 20
рассказать тебе 28
рассказать ему 17
рассказать что 39
рассказать мне 22
рассказать им 23
рассказать мне что 21
можешь сделать мне одолжение 76
рассказать 129
рассказать правду 20
рассказать тебе 28
рассказать ему 17
рассказать что 39
рассказать мне 22
рассказать им 23
рассказать мне что 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50