Можешь не отвечать Çeviri Portekizce
82 parallel translation
Если не захочешь, можешь не отвечать.
- Tudo. Se não quiseres responder, não é preciso.
Можешь не отвечать, я знаю, что у тебя на уме.
Massai não precisa responder. Sei o que tem em mente.
Можешь не отвечать.
Não precisa responder.
Можешь не отвечать тем же.
Não precisas de retribuir.
А ты можешь не отвечать.
E tu não tens de responder.
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
Não respondas se não quiseres, mas tenho de saber.
Можешь не отвечать прямо сейчас! .. Просто подумай.
Não tens que decidir já, mas depois dá-me uma resposta.
Конечно, можешь не отвечать, если не хочешь.
Não precisas de responder.
- Можешь не отвечать.
- Não respondas a isso.
У меня к тебе интимный вопрос. Ты конечно, можешь не отвечать...
Vou fazer-te uma pergunta pessoal.
Можешь не отвечать.
Não tens de responder, é só uma pergunta.
Можешь не отвечать.
Pois, não. Não precisas de responder.
Можешь не отвечать, я не вправе спрашивать.
Não tens que me dizer nada, não é da minha conta!
Можешь не отвечать.
Não precisa dizer nada.
Поверь мне, здесь нет никаких подвохов. Ты можешь не отвечать на мои вопросы. Тебе не обязательно что-либо делать, просто сядь у стены.
Sem compromissos, não tens de responder a nenhuma pergunta, não tens que fazer nada a não ser sentar com as costas encostadas na parede.
Можешь не отвечать.
Não responda.
Можешь не отвечать, если не хочешь.
Não tens de me dizer nada, se não quiseres.
Можешь не отвечать.
Não respondas.
Ты можешь не отвечать на любой вопрос.
Não tens de responder a nenhuma pergunta.
Можешь не отвечать.
Não és obrigada a responder.
- Можешь не отвечать.
Não tens de dizer nada.
Можешь не отвечать.
Não tens de me responder.
Ты можешь не отвечать на его вопосы, но ты точно черт возьми ответишь на мои.
Podes não ter de responder às perguntas dele, mas vais responder às minhas.
- Можешь не отвечать - Знаешь, если бы меня уволили,
- Não tens de responder.
Можешь не отвечать.
Não me diga.
- Можешь не отвечать.
- Nem me digas.
Если она заскучает, ты можешь попытаться позвонить, но она не станет отвечать.
Como é triste ver morrer um romance mas já fingimos demasiado.
Можешь не отвечать.
Que ideia fazes de mim?
Можешь пока не отвечать, подумай об этом.
Não respondas já, pensa bem sobre isto.
Маргарет, дорогая, можешь не отвечать на мой вопрос, но
- E você teria sido mais civilizado?
Ты не можешь сидеть и пассивно отвечать на объявления других людей.
Não podes ficar passivamente a responder a anúncios.
Слушай, можешь пока не отвечать. Какую ты думаешь причёску?
Não precisas de responder já, mas como vais levar o cabelo?
Ты не можешь отвечать матом посетителю, козел. Квами.
Não deves dizer asneiras aos clientes, cabrão.
Нет, ты не можешь отвечать, Эветта.
Não, não pode responder, Evetta.
Можешь сейчас не отвечать
Não tens de me responder agora.
Можешь не отвечать.
Não respondas a isso.
Ты не можешь отвечать за все плохое в этом мире, Алиша.
Não és responsável por todos os males do mundo, Alicia.
Можешь, пожалуйста, не отвечать?
Podes não atender?
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Sei que não pode responder a perguntas como faria normalmente. Mas pense na resposta, e eu tentarei fazer o resto, está bem?
И прости, если ты из-за этого не можешь спать, но я не могу отвечать за чувства всех и каждого.
E sinto muito se perdeste o sono por causa disso, mas não posso ser responsável pelos sentimentos de toda a gente.
Ты не можешь отвечать за свои поступки, если ты - психически неуравновешенный.
Tu não podes ser considerado responsável pelos teus actos se estás... mentalmente instável.
Знаешь, ты можешь быть не замешана в убийстве, но все равно придется отвечать за хранение наркотиков.
- Talvez esteja inocente de assassínio, mas ainda vai responder por porte ilegal de drogas.
Ты можешь сказать себе "Я не собираюсь отвечать."
Bem, podes dizer a ti mesmo "Não vou responder."
Ты не можешь отвечать по телефону Бекет.
Não tens autorização para atender o telefone da Beckett.
Эй, ты не можешь отвечать за все!
Ei, nem tudo é a tua responsabilidade.
Да, все об этом знают, но ты не можешь отвечать за Крис.
Sim, todos sabem sobre isso, mas tu não és responsável pelo que a Chris faz.
Ты не можешь отвечать за все, что пойдет не так.
Não se pode culpar por tudo o que corre mal.
Ты не можешь отвечать за ошибки своих родителей
Não podes assumir os erros dos teus pais.
Можешь не отвечать.
Esqueceu?
Ты не можешь отвечать за то, о чем не знаешь.
Não podes ser responsável por uma coisa que não sabes.
Ты не можешь отвечать за всё, что происходит в Старлинг Сити.
Não és responsável por tudo o que acontece em Starling City.
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
не отвечать 25
отвечать 22
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
не отвечать 25
отвечать 22
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86