Мой единственный сын Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги — вот я и испортил его.
É o meu único filho, por isso, mimei-o.
Ёто Ёйнар, мой единственный сын.
Este é Einar, o meu único filho legítimo.
Я не собираюсь сидеть и смотреть, как мой единственный сын становится гомиком!
Não vou ficar sentado a ver o meu único filho transformar-se num lambe-pilas!
Мой единственный сын.
O meu único filho.
Он же мой единственный сын!
Ele é o meu único filho.
Гарольд мой сын, мой единственный сын.
Harold é meu único filho.
- Слушай, ты мой единственный сын...
- Olha, tu és o meu único filho... - Eu sei...
Он мой единственный сын.
Ele é o meu único filho.
Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому.
Preparem-se, homens! Temos uns ladrões malandros para apanhar!
Лян Ши. Мой единственный сын.
Liang Shi era o meu único filho.
" Мой единственный сын.
" E és o meu único filho.
И это мой единственный сын!
O meu único filho.
Майкл, я не собираюсь тащить наших родственников в Уэльс, чтобы увидеть как мой сын, мой единственный сын, женится на грязной ярмарочной площади!
Michael, não vou levar a minha família toda para o País de Gales para ver o meu filho, o meu único filho, a casar num recinto imundo qualquer!
Все-таки я ученый, мой единственный сын умирает, а я ничего не могу сделать.
Pois eu era o cientista, e o meu único filho estava a morrer - e eu não podia fazer nada.
Хойт, ну пожалуйста. Ты мой единственный сын. Я не твой, мама.
Hoyt, por favor, tu és meu filho.
Господи, мой единственный сын попадет в тюрьму!
Deus, meu filho só vai para a prisão.
Он мой единственный сын.
É o meu único filho.
Мой единственный сын был депортирован месяц назад
O meu próprio filho foi há um mês atrás.
Ведь он мой единственный сын.
Tenho apenas um filho.
Ты всегда был хорошим сыном теперь ты мой единственный сын.
Tu sempre foste o melhor filho. Agora és o meu único filho.
Это мой единственный сын, которого окружило 10000 римлян, но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.
Apresento-vos o meu único filho que foi cercado por 10000 romanos e com uma só mão derrotou toda a armada.
Мой единственный сын.
É o meu único filho.
Мой единственный сын. Мой маленький ангел. Бар-мицва, который становится мужчиной.
O meu único filho, o meu anjinho, o menino do bar mitzvah que hoje se torna um homem.
Ты мой единственный сын.
És o meu único filho.
Эдуард - мой единственный сын.
Edward é o meu único filho.
Мой единственный сын сражается с яростными огромными тварями.
O meu filho único a enfrentar animais de 500 quilos em fúria.
Мой единственный сын.
Meu único menino.
И мой единственный сын.
E é o meu único filho.
Видите ли, мой единственный сын, Принц Джеймс, был похищен.
O meu único filho, o Príncipe James, foi raptado.
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
És meu filho e o verdadeiro rei.
Ты - мой единственный сын, и я люблю тебя.
És o meu único filho...
Ещё меня будет сопровождать мой один-единственный сын Баркли который готов сделать так, чтобы моя работа в области одномолекулярной спектроскопии не имела последователей.
E seremos acompanhados pelo meu filho único, Barkley... que quase já garantiu que o meu trabalho com espectroscopia uni molecular... não vai ter um herdeiro natural.
Мой дорогой, единственный сын!
Meu querido e único filho varão!
Мой единственный сын.
Será que todos os progressos estão perdidos... O meu único filho.
Единственный, кто имеет для меня значение - мой сын. Так, а если ДНК совпадут, он вернется домой?
A única coisa que importa é o meu filho, portanto, se o ADN corresponder, ele volta para casa?
Я знаю, что единственный, кому я могу доверять - это мой сын.
A única pessoa em quem sei que posso confiar é o meu filho.
Единственный португалец, который не любит футбол - мой сын?
O único português no mundo que não gosta de futebol : o meu filho!
Мой отец умирает, а я его единственный живой сын.
O meu pai está a morrer, e sou o seu único filho vivo.
Я говорил ей, что мой сын - единственный человек в мире, который никогда не запишет ее в чокнутые старушки, услышав ее рассказы, а ведь именно это ты делаешь.
Eu disse-lhe que o meu filho era a única pessoa no mundo que nunca a descreveria como uma mulher louca quando ouvisse a história dela, e foi aquilo que fizeste.
Он.. он мой единственный сын. Он особенный.
Ele é o meu único filho.
Твой сын - мой единственный козырь.
O teu filho é a minha vantagem.
Мой сын Йонатан - человек принципов, который может по-настоящему говорить от имени жителей Иерусалима. Единственный человек, который может дать нам сразу...
O meu filho Jónatas é um homem íntegro, que falaria verdadeiramente pelo povo de Jerusalém.
— Мой сын — единственный ребенок.
- O meu filho é apenas uma criança.
Взамен на что? и мой сын - единственный правильный выбор!
Em troca de quê? Permiti que vos diga : o Rei elaborou a sua lista de substitutos e o meu filho é o único nome credível que nela consta.
мой единственный 20
мой единственный друг 29
мой единственный шанс 24
единственный сын 22
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
мой единственный друг 29
мой единственный шанс 24
единственный сын 22
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214