Молодой Çeviri Portekizce
3,365 parallel translation
Молодой самец, похоже, думает, что у него есть шанс, и нападает.
O jovem rival pensa ter uma hipótese e ataca.
Молодой самец целится в круп.
O jovem macho aponta para a garupa.
Я хочу, чтобы в фильме меня играл молодой Жерар Депардье.
Quero um Gérard Depardieu mais novo a fazer de mim no filme.
Любой, кто хотел бы тебя бросить, потому что ты выросла и стала красивой молодой женщиной... просто дурак.
Qualquer homem que a ignore porque se tornou numa linda mulher... é louco.
"Пассаж внутри.. Необходим молодой сенатор и симпатичный цветок."
"Abrir a passagem... requer um jovem senador e uma flor bonita."
Оу... это же здоровый молодой мужик.
É um jovem bem constituído.
Этот молодой самец сейчас в состоянии муста, своего рода брачной ярости.
Este jovem macho está num estado de must, uma espécie de fúria sexual.
Но молодой слон всё ещё переполнен тестостероном.
Mas o jovem macho encontra-se ainda carregado de testosterona.
Мы можем сделать это по хорошему, или твой молодой муж схлопочет пулю. Ты поняла меня?
Podemos fazer isto da maneira mais fácil, ou o teu novo marido pode ganhar uma bala.
Из своего опыта могу сказать, что молодой мужчина не испугается влиятельной женщины.
Ele não está interessado. Ele salvou a tua vida.
Я должен вас предупредить, то что вы увидите, зрелище не для слабонервных, и совершенно точно не для молодой аудитории.
Devo avisá-los que o que estão quase a ver é ilustrativo, extremamente perturbador e inapropriado para crianças.
Если ты думаешь, что я позволю тебе идти к репетитору не приняв душ, то ты ошибаешься, молодой человек.
Se achas que te vou deixar assim perto do teu professor, estás muito enganado, rapaz.
Амир хороший молодой человек.
O Amir é um bom rapaz.
Амир - прекрасный молодой человек.
O Amir é um bom jovem.
молодой человек, который добился удивительных успехов.
Um jovem que fez óptimos progressos.
Не могу представить, что ты хотел бы, чтобы смерть этой невинной молодой девушки была на твоей совести.
Suponho que não queira a morta dela nas suas mãos.
Придерживайся плана, молодой человек.
Concentra-te no plano, jovem.
Молодой человек молился, чтобы получить нашу помощь.
O rapaz pediu a nossa ajuda.
Привет, молодой человек.
Olá, bebé. Sim.
Молодой человек, извинитесь перед своей сестрой!
Jovem, pede desculpa à tua irmã.
Я попыталась завязать с ним разговор, но он был сосредоточен на более молодой женщине.
Tentei falar com ele, mas estava distraído, por uma mulher mais jovem.
Извините. У входа ждет молодой человек.
Tem um jovem à porta.
Знаю, я тороплю события, но было бы замечательно, если вы все еще храните личные вещи молодой Аманды, все, что может связать финансирующую организацию с ее прошлым?
Sei que é um tiro no escuro, mas queremos saber se ainda tem itens pessoais da juventude da Amanda, algo para ligar doadores com o seu passado?
Гибкость молодой полуокостеневшей подъязычной кости в сочетании с широкой веревкой вполне могли вызвать эти микропереломы.
A flexibilidade do osso jovem e semicartilaginoso... combinado com um cinto largo, uma correia... podia ter causado estas micro-fraturas.
- Ты такой молодой.
- Você é tão jovem.
Молодой врач.
Primeiro ano.
Конечно, ты же молодой и занимаешься всем молодежным.
Bem, claro. É um jovem, faz coisas de jovens.
- Молодой человек, который пришел посмотреть квартиру cверху.
O jovem que veio ver o apartamento do andar de cima.
Каждый молодой парень хотел идти под ручку с Клайвом - самым завидным холостяком во всем Лондоне.
Qualquer jovem queria ser visto na companhia de Clive St. Claire. Era o solteiro mais desejável de Londres.
Смотри, вон Стюарт, и с ним какой-то молодой мужчина.
Olha, é o Stuart. E está com um homem mais novo.
Годы работы - коту под хвост. Зато какой-то молодой выскочка, чей отец по сути убийца, получает роль в фильме на первых же пробах.
Todos estes anos a trabalhar no duro... para um jovem qualquer, cujo o pai é basicamente um assassino... conseguir um papel num filme na sua primeira audição!
Молодой человек под каким из этих скромных стаканчиков пребывает золотой самородок?
Rapaz, de baixo de qual desses humildes cálices está o Sr. Nugget Dourado?
Вы, конечно же, самый молодой кандидат...
De certeza é a mais jovem candidata que...
И я не собираюсь быть долго в продаже! Молодой врач, умный, успешный...
Na verdade, a Virginia é que fica a perder.
Молодой самец в свои 20 лет, делающий подобную работу будет выглядеть, как абсолютный любитель. Итак, сколько...
Um jovem de 20 anos a fazer este trabalho, iria parecer um voyeur.
У вас была задница молодой Энн-Маргарет.
O seu traseiro era o de uma jovem Ann-Margret.
Ты должно быть самый молодой капитан в Республике.
deves ser um dos mais jovens capitães da República.
Самый молодой майор британской армии.
O mais jovem major do Exército Britânico.
Что насчет молодой женщины, которая была с вами?
E a jovem que encontramos consigo
Ему нравится самолюбование, так может, он похвастается собой этой молодой девушке.
Gosta de gabar-se, e vai fazer isso com esta jovem.
- Маргарет, молодой человек хочет уйти.
- O rapaz quer ir-se embora.
Или момент, когда очень красивый молодой врач обращается к тебе за пределами театра и спрашивает : "Вам понравился фильм?"
Ou quando um médico jovem e bonito se vira para ti no cinema e diz :'Gostou do filme?
Что вы недавно расстались с молодой леди
Um amigo em comum disse-me com grande discrição, claro está, que se separou recentemente de uma jovem mulher.
Я самый молодой начальник резидентуры в Южной Америке за последние 20 лет. И я добился этого, потому что соблюдаю правила игры.
Sou o chefe de secção mais novo na América do Sul em 20 anos, e cheguei aqui porque sei como puxar os cordelinhos.
-.... и молодой парень. - Это не то, о чем мы должны говорить, Боб, верь мне!
Não devemos falar sobre isto, Bob, acredite em mim!
Старый священник, Макс Томпсон, отбросил коньки в 58-ом, но молодой все еще жив и все еще в Сент Луисе.
- Ouçam isto. O padre mais velho, Max Thompson, bateu a bota em 1958. Mas o mais novo ainda é vivo e ainda vive em St.
Я тоже рада познакомиться, молодой человек.
Também é um prazer conhecer-te, meu jovem.
Наш молодой священник - алкоголик.
O nosso padre é um alcoólico.
Я чувствую себя невероятно свежо. Никогда не чувствовал себя столь молодо.
Sinto-me perfeitamente ágil, nunca me senti mais novo.
-... очаровательный молодой человек.
-... um homenzinho lindo.
Слишком молодой.
Ele era muito novo?
молодой человек 1436
молодой господин 107
молодой парень 42
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой господин 107
молодой парень 42
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодая 136
молодость 64
молодые 92
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодость 64
молодые 92
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93