Моя дочь пропала Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Моя дочь пропала, так что сейчас мне наплевать, верите ли Вы мне.
A minha filha está desaparecida. Não ligo se acredita em mim e no que fará comigo.
Моя дочь пропала.
Minha filha sumiu.
Я думаю, моя дочь пропала.
Acho que a minha filha desapareceu.
Моя дочь пропала!
A minha filha está desaparecida!
Моя жена без сознания и моя дочь пропала.
Minha esposa está inconsciente, minha filha está desaparecida.
Моя дочь пропала. Бог знает, что могло с ней случиться.
A minha filha desapareceu, só Deus sabe o que aconteceu com ela.
Моя дочь пропала, Мартин. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти ее.
A minha filha está desaparecida e hei de encontrá-la.
Мне сказали, что моя дочь пропала.
Contaram que a minha filha está desaparecida.
Моя дочь пропала! Два ребенка... привезете их?
Falta a minha filha, duas crianças pequenas!
Видите ли, я разговариваю с вами только потому, что моя дочь пропала.
Só estou a falar consigo porque a minha filha está desaparecida.
Моя дочь пропала, только Бог знает, что ей грозит, а допрашивают почему-то меня?
A minha filha está desaparecida, talvez a correr perigo, e de alguma forma, estou a ser interrogado.
Моя дочь пропала, а вы тут устроили охоту на ведьм.
A minha filha está desaparecida e vocês estão a pescar.
Моя дочь пропала.
A minha filha desapareceu.
Моя дочь пропала.
A minha filha está desaparecida.
Сказал, со мной случится что-то плохое, а теперь моя дочь пропала.
Disse que algo de mau me ia acontecer. Agora, a minha filha desapareceu.
А на следующий день моя дочь пропала.
Na noite seguinte, a minha filha desaparecera.
Но... моя дочь пропала, и если ты знаешь, как её найти, ты должен мне сказать.
A minha filha está desaparecida... e se tens alguma ideia de como encontrá-la, tens de mo dizer.
Не было. Пока моя дочь не пропала в Париже вчера.
Não era, até que minha filha desapareceu ontem em Paris.
Пропала моя дочь.
- A minha filha está desaparecida.
Пропала моя дочь.
Minha filha desapareceu.
Я знаю, она пропала полтора года назад, но я всё равно думаю, что моя дочь жива.
Sei que ela está desaparecida há um ano e meio, mas acho que a minha filha está viva.
Моя дочь Аиша пропала 9 дней назад.
A minha filha, Aisha, desapareceu há 9 dias.
А потом этот сукин сын свалился кверху брюхом, пропала и моя кормушка. Ты продал собственную дочь ради фермы раков?
Depois, o cabrão desapareceu e lá se foi o meu ganha pão.
- Моя дочь пропала.
- A minha filha desapareceu.
Сэм, моя дочь, Эмма, пропала.
Sam, a minha filha, Emma, desapareceu.
Моя дочь, Милли... пропала.
A minha filha, a Millie. Ela está desaparecida.
Моя дочь Иззи пропала три дня назад.
A minha filha, Izzy, desapareceu... há três dias.
моя дочь 758
моя дочь мертва 23
пропала 206
пропала без вести 17
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21
моя дочь мертва 23
пропала 206
пропала без вести 17
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21