Моя девочка Çeviri Portekizce
911 parallel translation
Моя девочка.
A minha rapariga.
Дорогая моя девочка! Ты рада, что вернулась?
Estás feliz por estar em casa?
Моя девочка.
A minha menina!
- Вот и моя девочка!
Eis a minha menina.
Вот, моя девочка!
Olha a minha menina!
Эй, дидл-дидл! Моя девочка со мной.
" Ei brinca, brinca Minha querida, está bem...
Ты - моя девочка!
Esta é a minha menina.
До свидания, моя девочка.
Adeus, meu amor.
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
O que você acha? Essa é a coisa real.
Хорошо, хорошо, моя девочка...
Está bem, filha, está bem.
Прощай, моя девочка.
Adeus, filha.
Успокойся. Ну-ну, не надо, не расстраивайся, моя девочка, твой папа все уладит.
Não te preocupes, filhinha, que o teu pai trata de tudo.
Моя девочка, поплачь в своей комнате. Закрой там окно, а то соседи услышат.
Ó filhinha, vai chorar para o teu quarto, mas fecha a janela, por causa dos vizinhos.
Я займусь с тобой любовью, моя девочка.
Farei antes amor consigo agora.
Моя девочка шепнула, что будет моей. Сзади нам стало совсем уже тесно.
E ela sussurrava ao meu ouvido que, esta noite, era realmente minha.
Это - моя девочка.
A minha menina.
чтобы усложнить нам жизнь. что моя девочка - инвалид.
Fez tudo o que podia para nos dificultar a vida, só porque a rapariga é deficiente.
Это моя девочка.
É a minha filha!
Что ты говоришь, моя девочка, это у тела есть душа.
O que disse, garota? É o corpo que tem alma.
Да, и берегись призраков, моя девочка!
Tenha cuidado com duendes e espíritos.
- Моя девочка.
- Chegou a menina.
- Моя девочка, мы так гордимся тобой.
- Minha menina, estamos orgulhosos!
Прощай навеки, моя девочка.
Adeus, minha querida menina.
Моя девочка...
Minha menina...
Ты моя девочка.
És a minha rapariga.
Моя храбрая девочка.
A minha corajosa rapariga.
Это моя маленькая девочка, Кэти.
Esta é a minha pequenina, Katie.
Вот так, моя храбрая девочка.
Pronto, minha menina corajosa. Toma, querida, bebe um golo disto.
Это ты, моя славная девочка?
- És a minha pequena, não és?
- Вздор, девочка моя!
Disparate, filha!
- У меня есть - моя девочка!
- I got...
Ах, девочка моя...
Oh, meu bem...
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Cá está a minha linda menina. Pensaste que a malandra da tua mãe não te vinha ver?
моя маленькая девочка. О...
Amanhã é que é o dia para a minha rica menina.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Minha querida menina, " Amei-te, sabendo que não eras como as demais, " mas imagina o meu desespero
- Любовь моя... Моя милая, любимая девочка...
Minha querida, queridíssima querida menina.
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
És um jardim, Mara! Mara! Mara!
- Отойди от двери, девочка моя!
- Afaste-se da porta.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Boa noite, minha morena, boa noite e tem doces sonhos.
Роза... Роза... Моя маленькая девочка...
Rosa é a minha filha, percebe?
Моя девочка!
Eu sei, mas o Dr. Baker disse que ia fazer-te bem.
Маленькая моя девочка...
Minha pequenina...
- Спокойной ночи, моя милая. - Спокойной ночи, девочка моя.
- Boa noite, querida.
Боже мой. Девочка моя.
Meu Deus...
Моя королева... моя девочка, моя хозяйка.
a minha menina, senhora, que tem necessidade...
Моя милая девочка...
Minha querida menina!
Моя маленькая девочка!
Meu amor.
Моя маленькая девочка! Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Minha querida jovem se bem percebi o que esta gente diz estás perante um dilema.
Моя дорогая девочка...
Minha querida menina.
Лора, девочка моя.
Minha menina...
О, девочка моя.
A minha filha!
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя дорогая 1974
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя дорогая 1974
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242