English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя девочка

Моя девочка Çeviri Portekizce

911 parallel translation
Моя девочка.
A minha rapariga.
Дорогая моя девочка! Ты рада, что вернулась?
Estás feliz por estar em casa?
Моя девочка.
A minha menina!
- Вот и моя девочка!
Eis a minha menina.
Вот, моя девочка!
Olha a minha menina!
Эй, дидл-дидл! Моя девочка со мной.
" Ei brinca, brinca Minha querida, está bem...
Ты - моя девочка!
Esta é a minha menina.
До свидания, моя девочка.
Adeus, meu amor.
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
O que você acha? Essa é a coisa real.
Хорошо, хорошо, моя девочка...
Está bem, filha, está bem.
Прощай, моя девочка.
Adeus, filha.
Успокойся. Ну-ну, не надо, не расстраивайся, моя девочка, твой папа все уладит.
Não te preocupes, filhinha, que o teu pai trata de tudo.
Моя девочка, поплачь в своей комнате. Закрой там окно, а то соседи услышат.
Ó filhinha, vai chorar para o teu quarto, mas fecha a janela, por causa dos vizinhos.
Я займусь с тобой любовью, моя девочка.
Farei antes amor consigo agora.
Моя девочка шепнула, что будет моей. Сзади нам стало совсем уже тесно.
E ela sussurrava ao meu ouvido que, esta noite, era realmente minha.
Это - моя девочка.
A minha menina.
чтобы усложнить нам жизнь. что моя девочка - инвалид.
Fez tudo o que podia para nos dificultar a vida, só porque a rapariga é deficiente.
Это моя девочка.
É a minha filha!
Что ты говоришь, моя девочка, это у тела есть душа.
O que disse, garota? É o corpo que tem alma.
Да, и берегись призраков, моя девочка!
Tenha cuidado com duendes e espíritos.
- Моя девочка.
- Chegou a menina.
- Моя девочка, мы так гордимся тобой.
- Minha menina, estamos orgulhosos!
Прощай навеки, моя девочка.
Adeus, minha querida menina.
Моя девочка...
Minha menina...
Ты моя девочка.
És a minha rapariga.
Моя храбрая девочка.
A minha corajosa rapariga.
Это моя маленькая девочка, Кэти.
Esta é a minha pequenina, Katie.
Вот так, моя храбрая девочка.
Pronto, minha menina corajosa. Toma, querida, bebe um golo disto.
Это ты, моя славная девочка?
- És a minha pequena, não és?
- Вздор, девочка моя!
Disparate, filha!
- У меня есть - моя девочка!
- I got...
Ах, девочка моя...
Oh, meu bem...
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Cá está a minha linda menina. Pensaste que a malandra da tua mãe não te vinha ver?
моя маленькая девочка. О...
Amanhã é que é o dia para a minha rica menina.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Minha querida menina, " Amei-te, sabendo que não eras como as demais, " mas imagina o meu desespero
- Любовь моя... Моя милая, любимая девочка...
Minha querida, queridíssima querida menina.
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
És um jardim, Mara! Mara! Mara!
- Отойди от двери, девочка моя!
- Afaste-se da porta.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Boa noite, minha morena, boa noite e tem doces sonhos.
Роза... Роза... Моя маленькая девочка...
Rosa é a minha filha, percebe?
Моя девочка!
Eu sei, mas o Dr. Baker disse que ia fazer-te bem.
Маленькая моя девочка...
Minha pequenina...
- Спокойной ночи, моя милая. - Спокойной ночи, девочка моя.
- Boa noite, querida.
Боже мой. Девочка моя.
Meu Deus...
Моя королева... моя девочка, моя хозяйка.
a minha menina, senhora, que tem necessidade...
Моя милая девочка...
Minha querida menina!
Моя маленькая девочка!
Meu amor.
Моя маленькая девочка! Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Minha querida jovem se bem percebi o que esta gente diz estás perante um dilema.
Моя дорогая девочка...
Minha querida menina.
Лора, девочка моя.
Minha menina...
О, девочка моя.
A minha filha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]