Моя пациентка Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Моя пациентка ударила меня камнем и сбежала.
- A minha paciente bateu-me. Foi-se.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
A minha paciente, uma senhora de idade, está pior do que minha mãe, acreditas?
Моя пациентка... её звали Мишель выбросилась из окна моего офиса.
A minha paciente... chamava-se Michelle. Saltou da janela do meu consultório.
Моя пациентка!
A minha paciente.
Моя пациентка? Мертва?
A minha paciente?
Позвоню ей и объясню, что Линда моя пациентка.
Vou ligar-lhe e explicar isso, a Linda é uma paciente minha.
Она моя пациентка, Дерек.
Ela é minha paciente, Derek.
Моя пациентка получит сердце.
A minha doente vai receber um coração.
Вы моя пациентка.
É minha doente.
Ну, она моя пациентка.
A paciente é minha.
- Она моя пациентка, Уошборн.
- Ela é minha paciente.
Теперь она моя пациентка.
Ela agora é minha paciente.
Моя пациентка - марафонец, и я сказала ее мужу, что спасу ее ногу.
A paciente corre maratonas e eu disse ao marido dela que ia tentar salvar a perna.
Моя пациентка, с разорванной селезенкой, не хочет оперироваться из-за гороскопа
A rapariga da ruptura no baço? Não quer ser operada por causa do horóscopo.
Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через 3 часа.
Você pode satisfazer sua curiosidade, ou permanecer ignorante. Não fazer nada eticamente errado e meu paciente não morre em 3 horas.
Эм, моя пациентка, Кендра Томас, ее мозг мертв.
A minha paciente está clinicamente morta.
Я полностью непрофессионвльна и эсоционально вовлечена пока моя пациентка и ее муж наслаждаються моментом вместе.
E a ser pouco profissional e a envolver-me emocionalmente, enquanto a minha paciente e o marido dela têm um momento a sós.
Я только что случайно раскрыла тайну о том, что моя пациентка изменила своему жениху.
Acabei de contar, por acidente, a infidelidade da minha paciente ao noivo dela.
Это моя пациентка с немного съехавшей крышей.
Ela é minha paciente e teve uma crise nervosa.
Там внизу моя пациентка.
Aquela é a minha paciente.
Так моя пациентка не беременна?
Então a minha paciente não está grávida?
Моя пациентка... всё ещё воюет в феминистских окопах, хотя война закончилась.
Esta doente ainda luta nas trincheiras feministas, mas a guerra já terminou.
Моя пациентка - моя пациентка! - Джуди - решила отдать ребенка на усыновление.
A minha paciente, a Judy, quer dar o bebé para adopção e pediu ajuda.
Это моя пациентка.
É uma paciente, querida.
Как я уже говорил по телефону, это определенно моя пациентка.
Como disse ao telefone, esta é definitivamente uma paciente minha.
Ты действительно волновался о том, что я не могла бы слушать про Тэмми из-за того, что она моя пациентка?
Preocupa-te mesmo que não possa ouvir falar na Tammy por ser minha paciente?
Если она моя пациентка, то, как вы знаете, я не могу обсуждать ее.
Se for uma paciente, sabe que não posso falar dela.
Как моя пациентка Миа.
Como a minha paciente, a Mia.
Моя пациентка Миа, юрист, знаешь, чего она хочет?
A minha paciente, a Mia, a advogada, sabes o que ela quer?
Жена Ноа - моя пациентка.
A mulher do Noah é minha paciente.
- Она - моя пациентка.
- E não quero saber que sejas o marido.
Это была не моя пациентка.
Não era minha doente.
У вас моя пациентка из окружной тюрьмы.
Têm cá uma doente que veio da prisão, Lara Brennan?
Я пришел к вам, потому что вы уже много лет моя пациентка, и, надеюсь, мой друг.
Vim ter consigo por é paciente e amiga, espero eu, há muitos anos.
- Знаю, сейчас не лучшее время, но моя пациентка... Мне не помешала бы ваша помощь.
Sei que é má altura, mas dava-me jeito se me ajudasses com a minha doente.
Моя пациентка - тоже чья-то жена, и я - ее врач...
A minha doente também é a mulher de alguém, e eu sou a médica dela, e...
- На столе моя пациентка, поэтому - нет.
É a minha doente que está na mesa, por isso, não.
Может быть, сначала я и злилась на Сэма, но теперь, когда из-за твоей ошибки моя пациентка может умереть, я злюсь на тебя.
Talvez antes estivesse furiosa com o Sam. Mas agora que a minha doente pode morrer por causa da sua má decisão, estou furiosa é consigo.
- Это моя пациентка...
O caso era meu.
- Э, моя пациентка.
- É uma paciente.
Она моя пациентка не думаю, что она поправляется. Так жаль.
É minha paciente e...
Ты моя первая пациентка, которая не является психопатом.
Dos meus pacientes recentes, é a mais íntegra.
Но, судите сами. Моя последняя пациентка тоже родила ребёнка с хвостом. А ей осеменение не проводили.
Só estou a dizer que a minha última paciente que deu à luz um bebé com cauda não fez inseminação.
Мисс Вонг моя последняя пациентка на сегодня.
Miss Wong é a minha última doente.
Моя любимая пациентка проснулась.
A minha paciente favorita está acordada.
Это моя бывшая.ээ.пациентка... с очень серьезным психическим расстройством.
Era... uma antiga paciente. Com alguns problemas mentais bastante sérios.
Моя настоящая пациентка умирает.
A minha paciente está morrer!
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
E depois tive um antigo paciente que não vejo há 20 anos e pensa que o que lhe aconteceu entretanto é por minha culpa.
Начальники, у них есть проститутки, девушки продают свою девственность по интернету, ни одна знаменитость в этом городе не ходит в трусах, а моя 12-летняя пациентка расплачивается за это.
Os governadores, contratam acompanhantes, raparigas que vendem a virgindade na Internet, não existe celebridade nesta cidade que ande de cuecas, mas é a minha paciente de 12 anos que paga o preço.
Моя чудо-пациентка на аппаратах.
O meu caso milagroso está ligado à máquina.
Пациентка просила рассказать о рисках при операции. И закон принуждает меня как и моя клятва.
Uma doente pediu-me para indicar os riscos de uma cirurgia, e por lei e pelo juramento sou obrigada a fazê-lo.