Моя помощь Çeviri Portekizce
837 parallel translation
Наоборот, я просил оставить меня здесь, но епископу нужна моя помощь, и...
Mas o bispo me pediu para ajudá-lo em outro lugar e eu...
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
Вот моя помощь.
Eis a minha escolta.
В транспортном отсеке хватает людей. Если будет нужна моя помощь, меня позовут.
A sala de transporte está bem assistida.
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda?
Что? Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Disseste que necessitavas da minha ajuda, e depende se me ajudares antes.
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Procura algo, quer a minha ajuda mas não me diz o que é. Porquê?
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
- Ela está presa e precisa da minha ajuda.
Что, если они заждались меня, если им нужна моя помощь?
E se estiverem à minha espera, a precisar da minha ajuda?
Леон, если нужна моя помощь, я готов помочь.
Leon, se precisares de mim, eu quero ajudar.
- Тебе не нужна моя помощь?
Não queres a minha ajuda? - Não.
Вам моя помощь ни к чему.
não precisa minha ajuda.
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda ou não?
Я бежал вниз, чтобы узнать, нужна ли моя помощь.
Descia as escadas para ver se podia ajudar.
Не нужна ли тебе моя помощь?
Posso ajudar-te em alguma coisa?
Может, девушке нужна моя помощь.
- Ela pode precisar da minha ajuda.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Estás aqui porque queres que te ajude de qualquer forma.
Ну, Кварк похоже, тебе всё-таки понадобилась моя помощь.
Bem, Quark, parece que afinal precisavas da minha ajuda.
Если нужна моя помощь, заплати за меня и за самолет. - Хорошо, сколько? - $ 15,000
Se queres a minha ajuda, pagas por mim e pelo avião. $ 15000.
Моя помощь нужна? Вы меня нервируете.
- Queres alguma ajuda?
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
se a ajuda não é apreciada, passem muito bem.
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Ele disse que precisava da minha ajuda.
Моя помощь?
A minha ajuda?
Прежде я был слишком стар, и никому не нужна была моя помощь.
Antes, era demasiado velho e ninguém queria a minha ajuda.
- Я думал, тебе пригодится моя помощь.
- Pensei que podia ajudar.
И тебе нужна моя помощь?
E espera que eu a ajude?
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Por nada. Só queria ver se precisavas de ajuda.
Потому что клингоны собираются напасть на станцию, и вам может понадобиться... моя помощь.
Porque, se os klingons invadirem esta estação, até podes precisar da minha ajuda.
- Вам нужна моя помощь?
- Precisa da minha assistência?
Тебе нужна моя помощь?
Espera. Precisas da minha ajuda?
Моя помощь для тебя... ничего не означает... я полностью рассчитываю на своих рейнджеров.
O facto de estar a ajudar-te não faz muito sentido... Mas eu aposto no Ranger.
Тебе нужна моя помощь?
Queres a minha ajuda?
Нет, если вам нужна моя помощь.
Não se você quiser minha ajuda.
Я оказалась в этой ситуации, потому что О'Брайенам нужна была моя помощь.
Meti-me nisto porque os O'Briens precisavam da minha ajuda.
Ей нужна моя помощь.
Ela precisa da minha ajuda.
Ему нужна моя помощь, и он её получит.
Ele não é um maricas como tu. Precisa da minha ajuda, e eu dou-lha.
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Se queres a minha ajuda, tens de ir além disso.
Кому из смертных нужна моя помощь? О, великий предок!
Que mortal precisa da minha protecção?
Почему никому не нужна моя помощь?
Porque não querem a minha ajuda?
Для этого вам нужна моя помощь и немного удачи.
Não, para isso necessitarão minha assessoria e um pouco de sorte.
Вам не нужна моя помощь?
- Posso ajudar?
- Другим тоже нужна моя помощь.
- Há mais quem precise de ajuda.
Я хотел сказать вам, что в следующем году вам не понадобится моя помощь. Потому что вы и так замечательно справляетесь.
E para o ano não há-de precisar da minha ajuda porque já sabe tudo.
- Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь...
- Se precisares de ajuda...
Если существует угроза эпидемии, доктору может потребоваться моя помощь.
Se existe a possibilidade de uma epidemia, o doutor necessitará de minha assistência.
"Я возведу очи горе, и снизойдет помощь Моя".
de onde me virá toda a ajuda.
"Я не смогу купить сыну трансформера" Скорая Помощь "а моя благоверная выставит меня из спальни, проверив мой кошелёк..."
O Natal está à porta e não poderei comprar presentes aos miúdos. " A minha mulher não vai querer fazer amor porque não tenho dinheiro".
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона... 400 долларов.
O meu preço mínimo para levar uma mulher em apuros a um telefone é $ 400.
- И вам нужна моя помощь.
Precisa da minha ajuda...
Зачем вам моя помощь?
Porquê a minha ajuda?
О, моя сила... поспеши мне на помощь.
"Força minha, apressa-te em socorrer-me."
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79