English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы можем просто поговорить

Мы можем просто поговорить Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Лиз, мы можем просто поговорить об этом?
Podemos falar sobre isto?
Мы можем просто поговорить... - Ничего, просто все. 5 минут?
Podemos conversar por cinco minutos?
Мама, мы можем просто поговорить?
Mamãe, não podemos falar?
Я подумала, что мы можем просто поговорить и узнать друг друга... получше.
Espero que nos fiquemos a conhecer... melhor.
- Давай - мы можем просто поговорить Об этом позже, хорошо?
Eu sei, eu sei. Desculpa. Podemos falar sobre isto depois, sim?
Мы можем просто поговорить об этом?
Vamos conversar sobre o que se passou.
Мы можем просто поговорить о нас с тобой?
Podemos falar sobre nós?
Хорошо. Если хочешь, мы можем просто поговорить об этом...
É que podemos falar disto.
Милая, мы можем просто поговорить об этом?
Amor, podemos conversar sobre isso?
Я думаю, мы должны прийти на похороны Мы можем просто поговорить о цифрах?
- Podemos falar sobre os númeors?
Мы можем просто поговорить. Я хочу быть твоим другом.
Podemos simplesmente falar, eu... só quero ser tua amiga!
Теперь мы можем просто поговорить.
Agora podemos falar.
Мы можем просто поговорить.
Podemos simplesmente falar.
Ох, но мы не обязательно должны есть, мы можем просто поговорить.
Mas não temos que comer, podemos apenas conversar. Ou, se tiveres que ir a algum lado...
Мы можем просто поговорить о слоне в особняке?
Podemos falar no elefante na sala?
Если мы можем просто поговорить с мистером Куинном...
Se pudermos, apenas, falar com o Sr. Quinn...
Мы можем просто поговорить, как нормальные люди?
Podemos falar como pessoas normais por um segundo?
Мы можем просто поговорить без наездов на меня?
Podemos conversar sem tu me presionares?
Мы можем просто поговорить о том, что произошло на днях? Давай, приятель.
Podemos falar sobre o que aconteceu no outro dia?
Те трое самозванцев, Я просто- - Слушай, мы можем поговорить?
Aqueles três impostores, eu- - Podemos falar?
Мы можем просто посидеть, подержаться за руки, поговорить...
Podemos ficar de mãos dadas, a conversar.
Мы можем поговорить, просто минута пребывания здесь стоит 100 $.
Podemos falar sobre isso so que nos custa US $ 100 por minuto estar aqui.
Учитывая, что это, возможно, последний шанс, когда мы можем поговорить с глазу на глаз я думаю, что я просто обязана сказать тебе, что если бы ты был лучшим наблюдателем я могла бы быть более хорошим образцом для подражания!
Já que esta pode ser a nossa última hipótese de desabafar um com o outro é meu dever dizer-te que, se tivesses sido um Observador melhor, eu poderia ter sido um exemplo mais positivo.
- Разве мы не можем просто поговорить со всеми девочками, которые писали список и выяснить, почему они поставили Кайла последним?
Então podemos apenas falar com as meninas e perguntar por que votaram em Kyle?
А просто поговорить мы не можем?
Não podemos apenas falar?
Но можем же мы поговорить. Просто как два человека...
Podemos falar, podemos ser duas pessoas a falar...
Я просто хочу, чтобы ты знала. Я тоже проходила через это, и мы можем поговорить.
Só quero que saiba que passei por isso e podemos conversar.
Мы же можем просто поговорить.
Podemos falar.
Почему мы не можем просто поговорить?
Por que não falamos?
Можем мы просто нормально поговорить?
É possível termos uma conversa normal?
ј можем мы, хоть раз просто позавтракать, поговорить о нормальных вещах?
Podemos tomar o pequeno-almoço pela primeira vez?
И я просто хотела тебе сказать, что я так рада, что у тебя теперь есть жизнь, о которой мы можем поговорить.
E eu apenas te queria dizer que estou tão contente que tu tenhas uma vida agora de que podemos falar.
мы можем просто посидеть и поговорить по делам?
Podemos apenas falar de negócios?
Мы не можем просто поговорить.
Nunca comunicamos.
Можем мы просто поговорить об убийстве?
- Podemos falar do assassínio?
Мы можем пойти куда-нибудь и просто поговорить об этом? Пойдем.
Vamos falar para outro sítio?
Можем мы просто поговорить?
Podemos apenas conversar?
Почему мы не можем просто посидеть и поговорить, как цивилизованные люди?
Será assim tão difícil sentarmo-nos e falarmos como pessoas civilizadas?
Разве мы не можем просто поговорить здесь?
Não podemos falar aqui?
Мистер Уайт, можем мы просто отойти на секунду, и поговорить об этом?
Sr. White... podemos tirar um segundo... para falarmos disto?
Мы можем просто поговорить? Конечно.
Claro.
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Ouçam, entre a escola e vocês, preciso apenas de um emprego com horários flexíveis, por isso, podemos falar de outro assunto?
Почему мы не можем просто поужинать и поговорить, хотя бы, блядь, не знаю, о погоде!
Porque é que não falamos de outra coisa, tipo a merda do tempo?
Просто хорошее тихое место, где мы можем поговорить.
Num local sossegado onde podemos conversar.
Мы даже не можем поговорить. Пожалуйста, просто приходи.
Por favor, vem até aqui.
Сейчас я не имею никакого отношения к делу, так что мы просто можем поговорить о...
Não vou dizer nada sobre o caso.
Можем мы просто поговорить о реальности на минутку?
Podemos conversar sobre a realidade aqui durante um minuto?
Нет, я просто... подумал, можем ли мы уединиться, чтобы поговорить...
- De todo. Não, é só que... queria que tivéssemos alguma privacidade, para... falar... sobre o que aconteceu na outra noite.
И мы просто можем, мы можем поговорить, ладно?
Certo, querida? Nós podemos conversar sobre isto, certo?
Ладно, можем мы прекратить этот невнятный лепет и просто поговорить, как англичане, пожалуйста!
OK, podemos simplesmente parar com todas estas psicotretas e falar simplemente como pessoas normais, se faz favor!
Ладно, мы можем просто поехать домой, сесть и поговорить об этом?
Podemos ir para casa, sentar-nos e falar sobre isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]