Мы разберёмся Çeviri Portekizce
1,270 parallel translation
В этот раз мы разберёмся с ними упреждительно, да?
Desta vez, vamos ser proactivos?
Просто закрой свой рот и мы разберёмся с тобой позже.
Tu mantém a boca calada que trataremos de ti depois.
Я сейчас позвоню нужным людям. И мы разберёмся.
Vou ligar a uma pessoa e ver qual o próximo passo.
Мы разберемся с этим завтра.
Vemos isso amanhã.
Мы разберемся с этим.
Vamos arranjar uma solução.
Мы разберемся с этим.
Vamos aterrar isto.
С деньгами мы разберемся, и я лично прослежу, чтобы у тебя была вечеринка, ладно?
Vamos pegar em algum dinheiro e vou providenciar pessoalmente a tua festa.
- Мы с ним разберемся.
- Nós tratamos dele.
Расслабься, мы разберемся.
Não sei que se passou. Tem calma.
Мы сейчас начнём. Просто во всём разберёмся.
Vamos começar, vamos resolver isto, fiquem tranquilos.
Слушай, мы во всём разберемся.
Vamos resolver isto.
Тед, как ты знаешь, у нас есть проблема с ложными тревогами радиоактивного загрязнения происходящими внизу в лаборатории пока мы с этим не разберемся, компании интересно, поскольку одевание защитного костюма отнимает столько времени у персонала, может быть мы могли бы этого избежать?
Ted, como sabe, estamos a ter problemas com falsos alarmes de contaminação sendo disparados no laboratório. Antes de chegarmos ao fundo disso, bem, a companhia estava a pensar, bem, já que colocar os fatos de protecção demora tanto tempo, talvez não devessemos ter mais fatos de protecção.
- Мы во всем разберемся - Разумеется.
Eu deveria ter ficado morta.
Не волнуйтесь, Агент Кейси, мы разберемся с этим.
Não se preocupe, agente Casey, nós tratamos disso.
Мы разберемся с этим.
- Hei-de descobrir.
И мы отправим Стеллу в детский сад и немного разберемся в доме.
E vamos meter a Stella numa creche e equipar um pouco a casa.
Бен идёт со мной, а если это проблема, уверен, мы с Джейкобом разберёмся.
O Ben vai comigo, e se isso for um problema, tenho a certeza que o Jacob e eu podemos resolvê-lo.
Ты отстраняешься от работы с сохранением зарплаты на две недели, пока мы с этим не разберёмся.
Até lá, estás suspenso, com salário, por duas semanas, até nós resolvermos isto.
Мы можем заниматься чем угодно. Как только разберёмся, как.
Nós poderemos fazer tudo, quando descobrirmos como.
Мы разберемся сначала с ним и Джимми, а потом займемся пацаном.
Matamo-lo a ele e ao Jimmy primeiro, depois o miúdo.
- я думаю мы разберемся с этим на семейном совете. - верно мыслишь.
Acho que a situação pede uma reunião de família.
Да, да, стой там, пока мы не разберемся, что к чему.
Pois, pára quieto até chegarmos a uma conclusão.
Мы разберемся с этим. Ты знала о Джордже?
Sabias do que se passa com o George?
Мы разберемся с этим.
- Estamos a lidar com a situação.
Ты получишь деньги когда мы с этим разберемся.
Vai ter o seu dinheiro quando resolvermos este problema.
- я зайду сегодня вечером. И мы разберемся во всем этом, хорошо?
Passarei por lá esta noite, e encontraremos uma solução, está bem?
Морган, мы разберемся.
Morgan, temos isso controlado.
Мы не разберёмся с этим сегодня, не так ли?
Não vamos descobrir hoje, pois não?
Мы разберемся с этим вместе.
Vamos lidar com isso juntos.
Мы не можем позволить ей добраться до памяти Лоис пока мы не разберемся.
Não podemos deixá-la chegar às memórias da Lois antes de ti.
Запри его в кабинете начальника тюрьмы. Пока мы не разберемся с Бейлингами.
Tranca-o na sala do director até tratarmos dos banelings.
Мы разберемся с этим.
Havemos de compreender.
С твоими извинениями мы разберемся потом.
Podemos trabalhar na tua desculpa mais tarde.
Мы с этим разберемся.
Nós tratamos disso.
Хорошо, мы разберемся с этим прямо сейчас.
Tudo bem, vamos trabalhar nisso agora mesmo.
Мы пока кое с чем разберёмся.
Nós, nós vamos resolver isto.
- Мы разберемся.
- Nós tratamos disto.
Если вы пройдете со мной, мы во всем разберемся.
Se me acompanhar, iremos tratar deste assunto.
Мы будем вместе, что бы ни было. И разберемся со всеми, кто встанет на нашем пути.
Temos de ficar juntos, não importa o que aconteça, e tratar de todos os que se metam no nosso caminho.
А в понедельник мы вернумся обратно и со всем разберемся.
Então podemos voltar na segunda-feira e lidar com seja lá o que for.
! Выпейте шампанского, а мы пока во всем разберемся.
Bebam champagne enquanto resolvemos isso.
Но мы разберемся, кто с кем xочет сразиться.
Tenho a certeza de que vamos descobrir quem dá tareia a quem.
Мы сами во всё разберёмся.
Eu resolvo isso.
Нет! Мы сами разберёмся.
Não, nós podemos tratar disto internamente.
Мы во всем разберемся и вернемся обратно.
Vamos buscá-la, e depois voltamos.
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
Sim, temos as experiências da DMT e do ayahuasca e elas têm a sua função. Mas se também olharmos para o que nos permite ver... Simplesmente, arranca o mecanismo de filtragem por uns minutos.
Мы разберемся с этой херней.
Vamos arrumar aquela merda.
Мы с тобой еще разберемся, Банни.
Isto não acabou.
- Мы с мамой сами разберемся.
- Isso é entre mim e a tua mãe.
Прошу тебя, вернись сюда, и мы разберемся, пока тебя не убили.
Por favor, vem para aqui e resolvemos isto. Antes que morras.
Слушай, пока мы с этим не разберемся ты должна защитить доказательства.
Até isto ficar esclarecido, tem de proteger as provas.
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы разберемся 171
мы разберемся с этим позже 16
разберемся 96
разберёмся 73
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разберёмся с этим 32
мы разберемся 171
мы разберемся с этим позже 16
разберемся 96
разберёмся 73
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155