Мы разобьёмся Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Мы разобьёмся!
Que merda. Vamos morrer.
Мы разобьёмся!
Vamos morrer todos!
Придётся прыгать, а то мы разобьёмся.
Vamos ter de bater de lado!
Мы разобьёмся!
Vamos cair!
Бадди! Мощности не хватает, мы разобьёмся!
Precisamos de energia, vamos nos despenhar!
Боже, мы разобьёмся.
Oh, Jesus, vamos-nos despenhar!
Машина сгорит, когда мы разобьёмся.
Para arder, quando nos despistarmos.
Нам нужна помощь, иначе мы разобьёмся... "
Precisamos de ajuda ou vamos cair.
Мы падаем! Мы разобьёмся!
Vamos despenhar-nos!
- Нет, мы разобьёмся!
- Não, vamos despenhar-nos!
Мы разобьёмся, и все сгорят.
Vamos despenhar-nos e as pessoas vão ficar queimadas.
- Мэм, прошу вас! - Нет, мы разобьёмся!
- Não, vamos despenhar-nos!
Мы разобьёмся на группы, пройдём по участкам, которыми она могла идти после школы.
Vamos dividir as equipas pelos dois caminhos possíveis para a escola.
Всё, о чём я могу думать, это о том, что мы разобьёмся над тропическим островом и на нас нападёт белый медведь.
Estou sempre a pensar que vamos cair numa ilha e sermos atacados por um urso polar.
Мы же разобьёмся из-за тебя!
Precisamos de ir tão depressa?
В таком тумане мы попросту разобьемся.
Avançar nisto? Ficaremos destroçados.
Мы разобьемся.
- Socorro!
Мы разобьемся!
Vamos despenhar-nos!
Мы разобьемся!
Podemos despenhar-nos!
Остановите автобус или мы все разобьемся!
Pára a carrinha, senão morremos!
Мы разобьемся. Конец всей истории.
Caímos e morremos.
Мы разобьемся на группы по два человека, каждая группа получит фазерные винтовки.
Vamos dividir-nos em equipas de dois. Cada equipa estará armada com espingardas phaser.
Мы разобьемся!
Vamos bater!
Послушайте, я знаю, что это - всего лишь одна жизнь здесь, наверху... против, кто знает, скольких жизней, если мы разобьемся... но я могу это сделать.
Eu sei que é só uma vida em jogo aqui em cima.... contra, sabe-se quantas se eu falhar... mas eu posso fazer isso acontecer.
Мы разобьемся!
- Bender?
- Мы разобьемся!
Por favor, abrande, vai matar-nos!
Мы разобьемся.
Pare! Vai nos matar!
Мы разобьемся!
- Vamos cair! - Não vamos nada.
Мы разобьемся!
- Vamos cair!
Мы не разобьемся?
Estamos perdidos, papá?
Мы все разобьёмся!
Vamos despenhar-nos!
Мы разобьёмся!
- Vamos cair!
Мы сейчас разобьёмся!
Vamos cair!
Если не остановишь машину, мы разобьемся.
Se não paras o carro ainda nos matas aos dois.
Мы разобьемся.
Não vamos conseguir.
Мы разобьемся!
- Não!
Черт! " Мы все разобьемся!
Que merda! " Vai partir!
Мы разобьемся! Мы разобьемся!
Vais matar-nos!
( Мы разобьёмся!
Vamos bater!
Тогда, если мы разобьемся, я хотя бы умру.
Assim, se nos estamparmos, ao menos eu morrerei.
Ты должна проконтролировать себя или мы разобьемся.
Tens de parar com isso ou vamo-nos despenhar.
Пути закончатся. Тогда мы разобьемся.
Estamos a ser levados para uma linha sem saída.
Наверно, мы даже разобьемся.
Vamos até nos espatifar.
Эй, эй, эй. Нет, мы же так разобьемся. Она права.
Não, vamos chocar contra aquilo!
Должно хватить чтобы вместить всех если мы разобьемся на меньшие группы.
Deve ser suficiente para abrigar toda a gente, se nos dividirmos em grupos mais pequenos.
Мы разобьемся.
Sei o que estou a fazer.
Мы сейчас разобьемся!
Não quero morrer aqui!
Мы так разобьемся.
Vai matar-nos!
Мы разобьёмся!
Seremos esmagados!
На случай, если мы разобьемся или нас поймают и мы больше не увидимся. Хочу поблагодарить, что вышла за меня.
No caso de isto ser um suicídio ou de eles nos capturarem e nunca mais nos vermos, só quero dizer obrigado por teres casado comigo.
Мы разобьемся!
Vamos cair!
мы разобьемся 30
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы работаем вместе 129
мы рады 252