English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Назови хоть одну причину

Назови хоть одну причину Çeviri Portekizce

62 parallel translation
"Назови хоть одну причину, зачем нам нужна будет долбанная веревка?"
"Diz uma razão para que queres essa merda de corda estúpida."
Назови хоть одну причину не врезать тебе.
Dá-me uma boa razão para não te dar um enxerto de porrada. Olá.
Назови хоть одну причину.
Me dê um bom motivo.
Назови хоть одну причину, по которой я не должна снять тебя с этого дела.
Dá-me uma boa razão para não te tirar deste caso.
Назови хоть одну причину, почему те не оторвать башку прямо здесь.
Diga por que não devemos arrancar a sua cabeça?
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Dê-me uma boa razão para não a chupar até ficar seca?
Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок.
Dê-me um motivo para eu não premir o gatilho.
Назови хоть одну причину.
- Dá-me um bom motivo.
Назови хоть одну причину, чтобы я передумала.
Dá-me uma boa razão para mudar de ideias. Não há nada aqui.
И назови хоть одну причину почему я этого не сделала?
E sabes porque não o faço?
Назови хоть одну причину, почему я не должна прострелить тебе башку.
Dá-me uma boa razão, para não te dar um tiro na cara.
Назови хоть одну причину, почему я не должен тебя прогнать.
Diga um bom motivo para não me livrar de você.
Назови хоть одну причину, по которой я не должен немедленно разбить этот телефон об стену.
Dá-me uma boa razão para eu não partir agora este telefone no chão.
Назови хоть одну причину, почему мне стоит тебе доверять.
Dá-me uma boa razão para eu confiar em ti.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Dá-me uma boa razão para eu não ir.
Назови хоть одну причину послушать тебя.
Dê-me um motivo para o ouvir.
- Назови хоть одну причину, по которой это мог быть человек. Ты ведь не думаешь, что справишься с поисками лучше профессионала и В,
B : digamos que tinhas razões para pensar que é alguém, não podes achar que somos mais capazes de o apanhar do que um profissional.
Назови хоть одну причину, почему я должна?
Dá-me uma razão para ficar.
Назови хоть одну причину, почему это не фантастическая идея.
Diz-me uma boa razão por que não é uma ideia excelente.
Назови хоть одну причину, не сломать твою шею.
Dê-me uma boa razão para não lhe drenar como uma uva.
Назови хоть одну причину не раздавить тебя как виноградину.
Dê-me uma boa razão para não o descascar como uma uva.
Назови хоть одну причину, по которой мне не стоит убивать тебя.
Dá-me uma boa razão para, não te levar agora mesmo.
Назови хоть одну причину.
Dá-me uma razão.
Он покойник! Назови хоть одну причину, чтобы я тебя не грохнул!
Dá-me uma boa razão para não te matar!
Назови хоть одну причину, почему я не должна тебя уволить сейчас же.
Por favor, dá-me uma boa razão para não te despedir agora mesmo.
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Dá-me um motivo para não querer.
- Назови мне хоть одну причину.
- Dá-me uma razão.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Por que não queres ir?
- Назови еще хоть одну причину.
Dá-me uma boa razão.
Назови хоть одну причину - зачем нам понадобится веревка?
Para que precisamos de uma corda?
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Dá-me uma boa razão.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Dá-me uma boa razão para não ligar à Polícia.
Но назови мне хоть одну причину, почему я должен тебе поверить.
- É o que dizem. Mas dêem-me uma boa razão para acreditar em vocês.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Dá-me uma boa razão para não podemos sair.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Dá-me uma boa razão para eu não rebentar com os teus miolos!
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен это сделать.
Dá-me uma boa razão para não o fazer.
Назови хоть одну достойную причину, почему я должен вам верить.
Dê-me um bom motivo por que deveria tê-la.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
Parece que o meu tipo ganhou este assalto. Meredith... Karev, podes ir buscar os resultados da análise sanguínea da Jen?
Назови хоть одну причину?
Dá-me uma boa razão.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Dá-me uma razão para não deixar o Zedd matar-te aqui e agora.
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
Dá-me uma boa razão para que coopere consigo, forasteiro?
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Dá-me um motivo para não ir lá e arrastá-lo pelo fato caríssimo até uma sala de interrogatório.
Назови хоть одну вразумительную причину, почему я не должна убить тебя прямо сейчас.
Dê-me uma boa razão para não a matar neste instante.
Развяжешь меня? Назови хоть одну уважительную причину.
Dê-me uma boa razão.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Diz-me um bom motivo para eu confiar em ti.
Назови хоть одну толковую причину, кроме твоей любимой :
Dá-me uma boa motivo além do teu velho e favorito
Назови хоть одну причину.
- Dá-me uma razão...
Назови мне хоть одну вескую причину почему нет.
A sério? Dá-me uma razão para não morrer assim.
Назови хоть одну серьёзную причину, почему нам не стоит познакомиться с "Семейством Кардашян".
Dá-me uma razão para não acompanharmos as Kardashian ( Keep up with the Kardashians ).
Назови мне хоть одну причину не стрелять в тебя.
Dá-me uma razão para não te matar.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен этого делать.
- Dê-me um motivo para não o fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]